Translation for "обеспеченные средства" to english
Обеспеченные средства
Translation examples
secured funds
Целевой фонд с участием многих доноров -- Фонд для обеспечения средств к существованию и продовольственной безопасности
Multi-donor trust fund -- Livelihoods and food security fund
Он обратил внимание Бюро на относительно неотложную потребность в обеспечении средств для осуществления деятельности по подготовке к Белградской конференции.
It brought to the Bureau's attention the rather urgent need to secure funds for the implementation of activities contributing to the Belgrade Conference.
69. Специальный докладчик подчеркивает, что частная спонсорская поддержка действительно может содействовать обеспечению средств, необходимых для эффективного функционирования школ.
69. The Special Rapporteur stresses that private sponsorship can indeed help in securing funds needed for the effective functioning of schools.
3. На июльской сессии Экономического и Социального Совета 2003 года был поднят и обсуждался вопрос об обеспечении средств для наименее развитых стран.
3. During the July 2003 session of the Economic and Social Council, the issue of securing funding for the participants of least developed countries arose and was discussed.
Подход к постконфликтным оценкам предусматривает жизненно важную меру по работе с донорами для обеспечения средств для последующих мероприятий, таких как очистка или восстановление прежнего состояния окружающей среды.
The approach to post-conflict assessments includes the vital step of working with donors to secure funds for follow-up activities, such as clean-up or remediation.
Со своей стороны, БАПОР сразу же приступило к предоставлению консультаций своим основным донорам в целях обеспечения средств, позволяющих Агентству осуществлять проекты, определенные в меморандуме.
For its part, UNRWA immediately began consulting its major donors with the aim of securing funds to allow the Agency to undertake projects identified in the memorandum.
Хотя в настоящее время с этой целью гибко используются существующие механизмы мобилизации ресурсов, тем не менее обнаружились определенные задержки в обеспечении средств для скорейшего восстановления.
Although existing resource mobilization mechanisms are currently being used flexibly for that purpose, some delays in securing funds for early recovery have been encountered.
48. Было внесено предложение об изменении пункта 2 (с) с целью прямого указания на обеспечение возмещения издержек путем добавления после слова "активов" слов "или обеспечения средств".
48. A proposal was made that paragraph (2) (c) should be amended expressly to refer to security for costs through an addition of the words "or securing funds" after the word "assets".
В этой связи членам Совета следует играть посредническую роль в обеспечении средств для конкретных четко разработанных мероприятий, будь то проекты в области научных исследований, программы профессиональной подготовки или практикумы;
In that respect, Board members should play an intermediary role in securing funds for specific and well-defined activities, be they research projects, training programmes or workshops;
Кроме того, Соединенное Королевство финансирует международные программы по борьбе с рабством с целью повышения уровня информированности жертв торговли людьми и обеспечения средств правовой защиты в Западной Африке.
The United Kingdom also provided funds for international anti-slavery programmes to raise awareness of the victims of trafficking and for remedial action in West Africa.
Помимо обеспечения средствами для доходной деятельности в рамках программы было также выделено финансирование для i) организации коллективных свадеб, ii) лечения послеродовых свищей и iii) "реабилитацию" неимущих женщин.
In addition to providing the means of generating an income, the program provided funds for (i) collective marriages, (ii) fistula repair and (iii) the "rehabilitation" of destitute women.
Помимо обеспечения средств для удовлетворения гуманитарных потребностей Ирака такая продажа позволит Компенсационному фонду продолжать выплачивать компенсации тем, кто потерпел ущерб в результате вторжения Ирака в Кувейт.
In addition to providing funds for Iraq's humanitarian needs, such a sale would allow the Compensation Fund to continue to pay awards to those who have suffered losses as a result of Iraq's invasion of Kuwait.
Республика Конго предоставляет равный доступ к получению стипендий, а учреждения, занимающиеся вопросами развития, и правительство взаимодействуют друг с другом в целях обеспечения средств для обучения в средней школе и на университетском уровне девушек с низкими доходами.
The Republic of the Congo provided equal access to scholarships, and development agencies and the Government were working to provide funds for secondary and university-level study for girls from low-income backgrounds.
Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что в ходе мероприятий по миростроительству потребность в обеспечении средств для перемещенных лиц зачастую забывается; существует разрыв между финансированием операций на этапе оказания чрезвычайной помощи и последующих долгосрочных мер в области развития.
He was concerned that the need to provide funding for displaced persons was often forgotten in peacebuilding efforts; there was a funding gap between the initial humanitarian response and later long-term development efforts.
Министерство труда финансирует более 3 000 "центров трудоустройства в Америке", предоставляющих населению по всей стране содействие в поисках работы, информацию о рынке труда, профессионально-техническую подготовку и помощь в обеспечении средствами к существованию.
DOL provides funding for more than 3,000 local American Job Centers nationwide, offering access to employment assistance, labour market information, job training and income support services.
Она добавила, что, хотя ЮНИСЕФ признает важную роль прочих ресурсов в связи с обеспечением средств для расширения важных программ во многих странах и реагированием на чрезвычайные ситуации, они не могут подменять собой регулярные ресурсы.
She added that while UNICEF recognized the important role other resources played in providing funds for the expansion of important programmes in many countries and responding to emergencies, they could not take the place of regular resources.
Какао играет важную роль в обеспечении средств для покрытия внебюджетных и забалансовых военных закупок правительства, и, хотя объем поступлений от какао сократился, процент использования имеющихся средств по-прежнему высок.
Cocoa plays an important role in providing funds for the off-budget and extrabudgetary military procurement efforts of the Government and, although the amount of revenue from cocoa has declined, the percentage taken from what is available is still high.
13. Практика показывает, что чрезвычайный фонд неизменно служит эффективным методом своевременного обеспечения средствами отделений ЮНФПА, позволяющим организации приступать к принятию мер в кризисных ситуациях до поступления средств от доноров и СЕРФ.
The emergency fund has consistently proven to be an effective method for providing funds to UNFPA offices in a timely manner and allowing the organization to initiate its response to crises before donor and CERF funds become available.
Естественным развитием этого процесса представляется обеспечение средств в рамках общего фонда, который поддерживает согласованный общесекторальный подход или план, то есть переход от общего плана и программы к общим финансовым ресурсам для поддержки этого секторального плана или программы.
Providing funds in a common pool that supports an agreed common sector approach or plan is therefore seen as a natural extension in this process, i.e., from a common plan and programme to a common funding window to support that sector plan or programme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test