Translation for "обеспечение государственного" to english
Обеспечение государственного
Translation examples
256. Кодекс Туркменистана "О социальном обеспечении" определяет правовые, экономические и организационные основы социального обеспечения в Туркменистане, гарантирует пенсионное обеспечение, обеспечение государственными пособиями лиц, имеющих право на пенсию и государственное пособие, устанавливает порядок и условия пенсионного страхования, назначения, исчисления и выплаты пенсий и государственных пособий.
256. The Social Security Code sets out the legal, economic and organizational foundations of social protection in Turkmenistan and guarantees pension security and State benefits to persons entitled to pensions and State support. It also establishes the procedures and conditions governing retirement insurance and for granting, assessing and paying pensions and State allowances.
49. ЮНЕСКО отметила, что в Законе об образовании № 5/1987, с поправками от 1 октября 2004 года, определены общие принципы и цели школьного образования: преодоление всех форм расовой дискриминации в области образования, введение обязательного начального образования, обеспечение государственной поддержки в области неформального образования, обучения взрослых лиц и осуществления программ повышения грамотности.
49. UNESCO noted that the Education Act No. 5/1987, as amended on 1 October 2004, sets out general principles and objectives on school education: the abolition of all forms of racial discrimination in education; compulsory primary education; provision of State support for non-formal, adult education and literacy programmes.
B качестве основных направлений государственной политики в Узбекистане по защите интересов детей в последнее десятилетие реaлизуются меры по созданию и совершенствованию правовой основы защиты интересов семьи, материнства и детства c учетом использования передового международного опыта и системы права; созданию экономических условий для укрепления семьи, материального благополучия детей, предотвращению фактов беспризорничества среди детей и подростков; применению комплекса мер, направленных на рождение и воспитание здоровых детей, начинaя c формирования здоровой молодой семьи, тем самым осуществляя реaлизацию целевой задачи <<здоровaя мать -- здоровый ребенок>>, предоставления бесплатной государственной медицинской помощи при рождении и уходе за ребенком, его вакцинации, a также бесплатного предоставления всех медицинских услуг детям; реaлизации обрaзовательной программы в общенациональном масштабе, предусматривающей бесплатное всеобщее и качественное обязательное 12летнее обрaзование детей, выделение значительных сумм государственных грантов на обучение юношей и девушек в высших и средних специaльных учебных заведениях для продолжения образования; обеспечению государственной защиты социально уязвимого контингента детей -- инвaлидов, сирот, детей из малоимущих семей; созданию необходимых социальных условий, системы этических норм и правил по отношению к семье, матери, ребенку.
As one of the main trends in Uzbekistan's State policy over the past decade, the protection of children's interests has involved taking the following steps: creating and developing a legal framework for the protection of the interests of the family, in particular mothers and children, making use of international experience and legal systems; creating economic conditions conducive to strengthening the family and to the material well-being of children, avoiding conditions that would lead to the neglect of children and teenagers; implementing a set of measures aimed at raising healthy children, starting with a healthy family and achieving the main objective of healthy mothers and children by providing free State medical assistance for childbirth and free child care and vaccination services, as well as free children's health care; implementing a national educational programme that provides a free, comprehensive and compulsory 12-year education and awards significant State grants for the secondary and higher education of young people, including girls; providing State support for socially vulnerable groups of children, including the disabled, orphans and those from needy families; and creating favourable social conditions and a system of ethical norms and rules with regard to the family, in particular mothers and children.
ensuring public
а) если его действия противоречат интересам обеспечения государственной безопасности или охраны общественного порядка;
(a) If their activities conflict with the interests of ensuring public security or defence of public order;
Оратор подчеркнул необходимость обеспечения государственной поддержки ОПР с помощью более эффективных и экономичных программ.
The speaker underlined the importance of ensuring public support for ODA through more effective and efficient programmes.
78. Обеспечение транспарентности и подотчетности в сфере разработки и применения законов -- это эффективные механизмы, содействующие обеспечению государственного контроля над использованием государственных ресурсов и предупреждению их разбазаривания и коррупции.
78. Transparency and accountability in both the development and application of the law are powerful tools for ensuring public oversight of the use of public resources and preventing waste and corruption.
88. Кувейт высоко оценил доклад Бахрейна, отражающий проблемы, возникшие в результате последних событий, и необходимые меры, принятые для урегулирования кризиса с целью обеспечения государственной безопасности и охраны прав граждан.
88. Kuwait commended Bahrain's report as it highlighted the challenges faced in the light of the recent events and the necessary measures taken to resolve the crises so as to ensure public safety and preserve the rights of citizens.
Она с особым удовлетворением отметила принятие Ямайкой вынесенных Кубой рекомендаций, направленных на продолжение осуществления ее стратегий и планов в интересах социально-экономического развития и на обеспечение государственного здравоохранения и качественного образования для своего народа.
It expressed particular appreciation for Jamaica's acceptance of the recommendations made by Cuba aimed at the continuation of its strategies and plans for socio-economic development and to ensure public health and quality education for its people.
Отвечая на вопрос 29, он говорит, что хисба существует в мусульманском мире уже свыше 14 веков как традиционный процесс, целью которого является обеспечение государственной безопасности и благосостояние путем совершения благих поступков.
Responding to question 29, he said that hisba had existed for over 14 centuries in the Muslim world as a traditional process, the main purpose of which had been to ensure public safety and welfare through good deeds.
68. Транснациональный характер частных военных и охранных компаний (ЧВОК), высокая вероятность применения силы и участия в боевых действиях сотрудников ЧВОК, а также пробелы в нормативных актах и несоответствие подходов, выявленные в ходе настоящего исследования, подчеркивают опасность того, что сложившееся положение может серьезно подорвать законность и эффективное функционирование демократических государственных институтов, ответственных за обеспечение государственной безопасности.
The transnational nature of private military and security services (PMSC), the high likelihood of the use of force and involvement in hostilities on the part of PMSC personnel and the gaps in regulations and inconsistency of approaches found in the present study underscore the risk that the status quo can seriously undermine the rule of law and the effective functioning of democratic State institutions responsible for ensuring public safety.
42. одобряет основные принципы сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом, содержащиеся в Соглашении по Афганистану: уважение плюралистической культуры, ценностей и истории Афганистана, основанных на исламе; партнерство между правительством Афганистана, имеющим свои суверенные полномочия, и международным сообществом в условиях, когда Организация Объединенных Наций беспристрастно играет свою центральную роль координатора; обеспечение дальнейшего участия афганского народа и реализации его чаяний на самостоятельное определение своей судьбы; обеспечение прочного финансового положения, устойчивости государственных институтов и охраны окружающей среды; долговременное укрепление возможностей Афганистана и создание эффективных государственных учреждений и институтов гражданского общества; обеспечение сбалансированного и справедливого распределения внутренних и международных ресурсов на всей территории страны; признание равенства прав и обязанностей мужчин и женщин во всех сферах; содействие региональному сотрудничеству; а также борьба с коррупцией и обеспечение государственной транспарентности и подотчетности;
42. Endorses the key principles for cooperation between the Government of Afghanistan and the international community as referred to in the Afghanistan Compact: respect for the pluralistic culture, values and history of Afghanistan, based on Islam; partnership between the Government of Afghanistan, with its sovereign responsibilities, and the international community, with a central and impartial coordinating role for the United Nations; further engagement of participation and aspiration to ownership of the Afghan people; pursuit of fiscal, institutional and environmental sustainability; building of lasting Afghan capacity and effective State and civil society institutions; ensuring balanced and fair allocation of domestic and international resources throughout the country; recognition of equal rights and responsibilities of men and women in all policies; promotion of regional cooperation; and fight against corruption, and ensuring public transparency and accountability;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test