Translation for "обвинение было" to english
Обвинение было
Translation examples
the charge was
Первое обвинение было снято; однако, обвинение в подстрекательстве к мятежу осталось.
The first charge was dismissed; however, sedition charges were not.
После этого он признал свою вину по шести предъявленным обвинениям, а также по трем другим обвинениям.
He then confessed to the six charges as well as to three other charges.
Обычно после задержания арестованному предъявляют обвинение с соблюдением необходимых формальностей в отделении полиции, где ему также сообщают о характере обвинения или обвинений.
The process of arrest is normally followed by the formal charging of the person arrested at a police station where the person is advised of the nature of the charge or charges.
Кроме того, обвинения в агрессии - это обвинения прежде всего против государства, а не отдельных лиц.
In addition, charges of aggression are essentially charges of State and not individual responsibility.
Обвинение в принадлежности к террористам недостаточно, если оно не сопровождается обвинениями в совершении конкретных деяний.
A charge of being a terrorist is insufficient if it is not accompanied by charges of specific acts.
- характер обвинения;
The nature of the charge; and
Обвинение было против Джереми Нолана.
The charge was against Jeremy Nolan.
Кстати, твоё обращение к Пятой Поправке по обвинению было просто великолепным.
Your pleading the Fifth on the charges was brilliant.
Ему предъявили конкретное обвинение, и он привел доводы в свою защиту.
He has been charged with a specific offence and he has presented his defence.
Мы перейдем сейчас к ее рассмотрению, но сначала покончим с вопросом об обвинении Авенариуса в материализме.
We shall proceed to examine this theory presently, but let us first finish with the charge that Avenarius is a materialist.
Вы предъявили мне вчера два совершенно разного свойства и несопоставимых по тяжести обвинения.
Two offenses of a very different nature, and by no means of equal magnitude, you last night laid to my charge.
Но наши русские махисты уверяют читателя, что «обвинение» Маха «в идеализме и даже солипсизме» есть «крайний субъективизм».
But our Russian Machians assure their readers that to “charge” Mach “with idealism and even solipsism” is “extreme subjectivism.”
— Не спрашивайте меня, как, но от обвинения по туалетному делу он отвертелся, — хмуро сказал мистер Уизли. — Нетрудно догадаться, что кое-кого подмазали.
“Well, don’t ask me how, but he actually got off the toilet charge,” said Mr. Weasley grimly.
– Ошибаюсь?! – взвыл Гурни. – Ну так пусть она сама скажет! И не забывает при этом, что я давал взятки, шпионил, обманывал – и все ради того, чтобы подтвердить это обвинение!
"Wrong, am I?" Gurney demanded. "Let us hear it from the woman herself. And let her remember that I have bribed and spied and cheated to confirm this charge.
Маркс нарочно, как бы предвидя возможность извращения его взглядов, подчеркивает, что сознательным подлогом являются обвинения Коммуны в том, будто она хотела уничтожить единство нации, отменить центральную власть.
As though foreseeing that his views might be distorted, Marx expressly emphasized that the charge that the Commune had wanted to destroy national unity, to abolish the central authority, was a deliberate fraud.
Петцольдт с гордым негодованием отверг позорящее немецкого профессора обвинение в материализме и сослался… на что бы вы думали?.. на «Пролегомены» Авенариуса, где уничтожено-де понятие субстанции!
Petzoldt, with haughty resentment, repudiated the charge of materialism, which is so degrading to a German professor, and in support referred to—what do you think?—Avenarius’ Prolegomena, where, supposedly, the concept of substance has been annihilated!
Стерджис Подмор, тридцати восьми лет, проживающий в Клэпеме, Лабурнум-Гарденс, 2, предстал перед Визенгамотом по обвинению во вторжении и попытке ограбления, имевшим место в Министерстве магии 31 августа.
Sturgis Podmore, 38, of number two, Laburnum Gardens, Clapham, has appeared in front of the Wizengamot charged with trespass and attempted robbery at the Ministry of Magic on 31st August.
«Об обвинениях в насилии.»
The molestation charge.
— Отказаться от обвинений.
 "Drop the charges."
— Но не предъявили обвинения.
“But never charged.”
Может, вам предъявят обвинение.
There might be charges.
— Но, конечно, даже обвинение в дезертирстве не столь серьезно, как обвинение в убийстве…
'But, of course, even the desertion charge isn't nearly so serious as a murder charge…'
Если будет доказано, что обвинение ложно, за ним последует законное возмездие. Обвинения не будет.
A charge proved false can draw legal retaliation. There won't be a charge."
Все обвинения сняты.
All charges dropped?
Предъявлялись обвинения.
Charges being brought.
– Не снимайте обвинения.
“Don’t withdraw the charge.”
Обвинения и встречные обвинения звучат повсюду и еще более усугубляют нынешнюю политическую поляризацию.
Accusations and counter-accusations are rife and aggravate the ongoing political polarization.
обвинение в колдовстве;
Accusation of witchcraft;
Такие обвинения необоснованны.
Such accusations are baseless.
Это беспочвенное обвинение.
This is a baseless accusation.
Обвинения не подтверждены доказательствами
Accusation not substantiated
И если её обвинения были отправлены в "необоснованные"...
And if her accusation was ruled, "unsubstantiated"...
Думай как хочешь, но обвинение было ложным.
Be that as it may, the accusation was false.
Между тем никакое обвинение не могло бы сильнее подорвать репутацию и судьбу побежденной партии, и если бы такое обвинение возникло, то мы можем быть уверены, что оно было бы предъявлено.
No accusation could have affected more deeply the reputation and fortune of the disgraced party, and if such an accusation could have been supported, we may be assured that it would have been brought.
Могло ли под этим скрываться хоть что-нибудь похожее на факт, на положительное обвинение?
Could it have concealed anything resembling a fact, a positive accusation?
Значит, для него не были секретом причудливые обвинения, придававшие пикантность разговорам в его гостиных.
So he was aware of the bizarre accusations that flavored conversation in his halls.
Видя, что уже дело по обвинению Сони вполне проиграно, он прямо прибегнул к наглости.
Seeing that the case of Sonya's accusation was utterly lost, he resorted to outright insolence.
— Как можно говорить такие вещи… рискованные обвинения… Да уберите, пожалуйста, волшебные палочки!
“Really, you shouldn’t accuse… dangerous thing to say… wands away, please!”
И тем не менее выдвинутые Элфиасом Дожем обвинения в неточности отозвались эхом в волшебном сообществе.
And yet Elphias Doge’s accusations of inaccuracy have been echoed in many places.
Все улики их о двух концах, то есть их обвинения я в свою же пользу могу обратить, понимаешь?
All their evidence is double-ended; I mean, I can turn their accusations in my own favor, understand?
У премьер-министра зачастил пульс от одной мысли об этих подлых и несправедливых обвинениях.
The Prime Minister’s pulse quickened at the very thought of these accusations, for they were neither fair nor true.
Меня оскорбили, разумеется… на меня возводят наветы, предъявляют беспочвенные обвинения — а в остальном ничего не случилось, ровно ничего!
I have been insulted, certainly… insinuations have been made against me… unfounded accusations levelled… but no, there is nothing wrong, certainly not!
Мы собрались здесь расследовать выдвинутое против него обвинение. – Что за обвинение?
We are gathered to investigate an accusation." "What accusation?"
Так это было обвинение?
Was that an accusation, then?
— Это что, обвинение?
Is that an accusation?
В ее словах не было обвинения.
There was no accusation in this.
— Эти обвинения абсурдны!
“These accusations are absurd!”
Разве справедливы их обвинения?
Are their accusations just?
– Тяжкое обвинение.
That is a serious accusation.
– Скрытые обвинения
The veiled accusations...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test