Translation for "обварить" to english
Обварить
verb
Translation examples
verb
Например, в Гвинее задержка на несколько дней в направлении в больницу одного ребенка, обварившегося кипятком, привела к гибели ребенка.
For example, a delay of several days in referring the case of a baby scalded by hot water in Guinea resulted in the baby's death.
Нальёшь, меня не обварив?
Will you pour it without scalding me, huh?
Слава Богу, я вовремя пришла. - Гас мог обвариться.
GUS COULD'VE BEEN SCALDED.
Выглядит так, как будто ты обварился.
It looks like it's been scalded.
Думаете, зверь Тимоха, человеку ноги обварил.
You think I'm a monster, for scalding his feet,
Например, он обварится кофе из забегаловки на вынос.
Like, scalding coffee from a takeout place.
Сейчас мы можем обварить его обжигающим кофе с заправки?
Can we now scald him with gas station coffee?
В отделение надо его вести, и так обварили уж всего,
Let's take him to the station. He's scalded all over already.
Затем обварите угря, прежде чем снять нижний слой, поскольку он отличается маслянистостью.
Then scald the eel to remove the second, oily layer...
То руку обварил в октябре кипятком, то жена ушла в 11-м году, тоже в октябре.
I got my hand scalded in October, then my wife walked out on me in 1911, also in October.
Но после того, как Ха На обварилась крабовым супом, унни не готовит его даже для мужа.
But after that incident when Ha-Na was scalded by the crab soup, unnie didn't even make crab soup for him once.
Это ожог. Какой же негодяй тебя обварил?
It's a burn. What villain scalded you, eh?
— Она попыталась захлопнуть передо мной дверь, — сказала миссис Касл. — Визжала так, будто я ее кипятком обварила.
“She tried to slam the door on me,” Mrs. Castle said. “She screamed like I was scalding her.
А она, как ему казалось, постоянно подвергалась риску – ей ничего не стоило обвариться кипятком из чайника или обжечься, если возникнет неисправность в газовой плите.
Tuppence, he thought, was more at risk from scalding herself from kettles or disasters with the heat of the stove.
На вторую ночь одна из них пыталась подобраться к Джекобу, а Доннерсмарк обварил себе пальцы, собираясь накормить их зайчатиной.
On the second night, one of them snuck up to Jacob with bared teeth, and Donnersmarck scalded his hands as he tried to feed the horses rabbit meat.
Джек снова протягивает Энджи ее чашку, но у нее так трясутся руки, что она проливает бульон и вскрикивает, обварившись.
JACK offers her the cup of broth again, but when ANGIE puts her hands on it, they’re shaking so badly she spills it and CRIES OUT when the liquid scalds her.
Негодяй в грязном колпаке – повар столовой нормального питания служащих центрального совета народного хозяйства – плеснул кипятком и обварил мне левый бок.
That villain in a cook's hat — the chef at the canteen of Normative Nourishment for the employees of the Central Council of the People's Economy — splashed boiling water at me and scalded my left side.
Мисс Уэйнфлит поспешно покинула комнату, и Бриджит, воспользовавшись этим, вылила свой чай в окно, едва не обварив бедного Пуха, который сидел на клумбе под окном.
Miss Waynflete hurriedly left the room, and Bridget took advantage of the respite to pour her tea out of the window, narrowly escaping scalding Wonky Pooh, who was on the flower bed below.
Испорченный бок торчал свалявшимися промёрзшими комьями, а между ними глядели красные зловещие пятна обвара. До чего бессмысленны, тупы, жестоки повара. – «Шарик» она назвала его… Какой он к чёрту «Шарик»?
His disfigured side was all cavernous hollows and frozen lumps, between which showed the ugly red patches of scalded skin. How unthinking are chefs, how dull-witted and cruel. "Sharik," she had called him...
Они живут за счет серы и водорода, так что даже если вы буквально искупаетесь в жидкости с этими микробами, то разве что обваритесь, но никакой инфекции подцепить таким образом невозможно. Также не стоит бояться и каких-либо генетических изменений.
They live off sulfur and hydrogen, which you’d never find inside any human bloodstream. Plus, all our stocks are double knockouts. So even if you literally bathed in those bugs — well, you might well get scalded, but you’d never risk infection or genetic bleed-over.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test