Translation for "о происхождении вида" to english
О происхождении вида
Translation examples
Работы Дарвина <<Происхождение видов>> (1859 год) и <<Происхождение человека>> (1871 год) стали важными источниками формирования концепции охраны окружающей среды и экологической этики.
Darwin's works, The Origin of Species (1859) and The Descent of Man (1871), became important sources in the development of environmentalism and environmental ethics.
— Происхождения видов, мистер Дарвин?
The origin of species, Mr. Darwin?
— Читаю Дарвина «Происхождение видов».
I'm reading Darwin, The Origin of Species,
– Дарвин опубликовал свое «Происхождение видов» в 1859 году, – сообщил Малкольм.
"Darwin published the Origin of Species in 1859," Malcolm said.
Начал “Происхождение видов”, но сериал по телику был куда интереснее. Зато “Уход за кожей”
I started Origin of Species today, but it’s not as good as the television series. Care ofthe Skin is dead good.
Взял “Уход за кожей”, “Происхождение видов” и книжку, написанную одной теткой, от которой мама просто без ума. Книжка называется “Гордость и предубеждение”, какой-то Джейн Остин.
Got Care of the Skin, Origin of Species, and a book by a woman my mother is always going on about. It is called Pride and Prejudice, by a woman called Jane Austen.
Усевшись наискосок от гостя у камина, он улыбнулся, посмотрел на Чарльза поверх очков и, словно собираясь присягать на Библии, положил руку на «Происхождение видов».
He sat before him across the fire; then with a small smile and a look at Charles over his glasses, he laid his hand, as if swearing on a Bible on The Origin of Species.
Наблюдая, как он это делает, я немного остыл и вспомнил, что перестал верить в Бога, небеса, вечное милосердие и тому подобное, прочтя дарвиновское «Происхождение видов».
I cooled down while he did this, remembering I had stopped believing in God, Heaven, Eternal Pity et cetera after reading The Origin of Species.
— Они сознательно его ослушались! — возразил я, забыв о «Происхождении видов» и говоря языком «Краткого катехизиса». — Он даровал им жизнь и все, чего бы они ни пожелали, все на свете, кроме двух заповеданных деревьев.
“They deliberately disobeyed him!” I said, forgetting The Origin of Species and speaking with the voice of The Shorter Catechism. “He had given them life and everything they could enjoy, everything on earth, except two forbidden trees.
«Происхождение видов» — триумф обобщения, а не специализации, и если бы вам даже удалось доказать мне, что последняя была бы лучше для Чарльза — бездарного ученого, я все равно упорно твердил бы, что первая лучше для Чарльза-человека.
The Origin of Species is a triumph of generalization, not specialization; and even if you could prove to me that the latter would have been better for Charles the ungifted scientist, I should still maintain the former was better for Charles the human being.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test