Translation for "нормандии" to english
Нормандии
Translation examples
Остров, входивший в состав феодального государства Нормандия, стал владением английской Короны в 1066 году, когда нормандский герцог Вильгельм разбил войска короля Гарольда и объединил королевства Англии и Нормандии.
As part of the feudal state of Normandy, it became a possession of the English Crown in 1066, when William, Duke of Normandy, defeated King Harold and merged the kingdoms of England and Normandy.
Целый ряд приходов Джерси породнились с общинами в Нижней Нормандии.
A number of Jersey parishes are twinned with communities in Lower Normandy.
61. Общее право бейливика разработано на основе обычного права Нормандии.
61. The common law in the Bailiwick derives from the customary law of Normandy.
:: Внештатный преподаватель, Канский университет (Нижняя Нормандия), 1998 - 1999 годы, 1999 - 2000 годы, 2003 - 2004 годы
:: Visiting Professor, University of Caen (Basse-Normandie), 1998-1999, 19992000, 2003-2004
Тем не менее обычное право Нормандии все еще играет большую роль в законодательстве Гернси, касающемся недвижимости и наследования.
Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey.
4. Участники хотели бы выразить признательность правительству Франции и Региональному совету Нижней Нормандии за их щедрую поддержку и теплый прием.
4. The participants wish to thank the Government of France and the Regional Council of Basse-Normandie for their generous support and hospitality.
584. Географическая близость и общая история служат основой для установления особенно тесных связей с соседними французскими областями Бретань и Нормандия.
584. Geographic proximity and a common history provide the basis for a particularly close relationship with the neighbouring French regions of Brittany and Normandy.
И в составе президентской делегации, представлявшей тогдашнего президента Рейгана, когда я работала на него в Белом доме, в 1988 году я впервые посетила и Нормандию.
And as part of a Presidential delegation representing then President Reagan when I worked for him at the White House, I first visited Normandy in 1988.
Хотя в 1204 году английская Корона утратила континентальную часть Нормандии, Нормандские острова, являющиеся старейшими заморскими зависимыми территориями, сохранились под властью Короны.
Although continental Normandy was lost to the English Crown in 1204, the Channel Islands have remained as the oldest overseas Crown dependencies.
Когда в праве бейливика отсутствуют явные прецеденты, судебные инстанции бейливика, как правило, принимают решения по рассматриваемым делам с учетом законов Нормандии и законов Англии.
Where no clear precedent can be drawn from Bailiwick law, the courts in the Bailiwick generally have regard to the laws of Normandy and the laws of England when deciding the cases before them.
Италия и Нормандия.
Italy and Normandy.
Высадка в Нормандии?
The Normandy invasion?
Ранены в Нормандии?
Wounded in Normandy?
Обратно в Нормандию.
Back to Normandy.
Вторжение в Нормандию.
- The Invasion of Normandy?
Забудь о Нормандии.
Forget the Normandy landings.
Значит, это Нормандия?
So, this is Normandy.
Особенно великолепна была вилла справа – точная копия какого-нибудь Hôtel de Ville[1] в Нормандии, с угловой башней, где новенькая кладка просвечивала сквозь редкую еще завесу плюща, с мраморным бассейном для плавания и садом в сорок с лишним акров земли.
The one on my right was a colossal affair by any standard--it was a factual imitation of some Hôtel de Ville in Normandy, with a tower on one side, spanking new under a thin beard of raw ivy, and a marble swimming pool and more than forty acres of lawn and garden.
Начну с того, что завоеванное и унаследованное владения могут принадлежать либо к одной стране и иметь один язык, либо к разным странам и иметь разные языки. В первом случае удержать завоеванное нетрудно, в особенности если новые подданные и раньше не знали свободы. Чтобы упрочить над ними власть, достаточно искоренить род прежнего государя, ибо при общности обычаев и сохранении старых порядков ни от чего другого не может произойти беспокойства. Так, мы знаем, обстояло дело в Бретани, Бургундии, Нормандии и Гаскони, которые давно вошли в состав Франции;
Now I say that those dominions which, when acquired, are added to an ancient state by him who acquires them, are either of the same country and language, or they are not. When they are, it is easier to hold them, especially when they have not been accustomed to self-government; and to hold them securely it is enough to have destroyed the family of the prince who was ruling them; because the two peoples, preserving in other things the old conditions, and not being unlike in customs, will live quietly together, as one has seen in Brittany, Burgundy, Gascony, and Normandy, which have been bound to France for so long a time: and, although there may be some difference in language, nevertheless the customs are alike, and the people will easily be able to get on amongst themselves. He who has annexed them, if he wishes to hold them, has only to bear in mind two considerations: the one, that the family of their former lord is extinguished;
Но в книге про «Нормандию»...
But if this Normandie book—
Родилась Но в Нормандии.
No was born in Normandy.
— На побережье Нормандии?
“To the Normandy coast?”
Расположен в Нормандии.
It's located in Normandy.”
В Нормандии, объясняет он.
In Normandy, he always said.
Совсем как в Нормандии, только здесь еще ровнее.
It was like Normandy only flatter.
Норманди тут же оцепенела.
Normandy for once looked stunned.
Нас везут в Нормандию.
We are being taken to Normandy.
– Зачем он отправился в Нормандию?
“Why did he go to Normandy?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test