Translation for "ноги" to english
Ноги
phrase
  • the nether man
Ноги
abbr
  • loco.
Translation examples
noun
НОГИ - 6622
FEET - 6622
НОГИ - 7495
FEET - 7495
НОГИ - 6493
FEET - 6493
6493 Feet Ноги
6493 Feet
7495 Feet Ноги
7495 Feet
6622 Feet Ноги
6622 Feet
Ноги – 6622 [pic]
Feet – 6622 [pic]
Мои ноги... прикрой мои ноги.
My feet... cover up my feet.
Следи за ногами. Следи за ногами.
Watch your feet, watch your feet.
Хватай её за ноги, за ноги.
Get her feet, get her feet.
- Ноги. Ноги - правильный ответ, да.
- Feet. "The feet" is the right answer, yeah.
Используй свои ноги, Рассел, используй свои ноги.
Use your feet, Russell, use your feet.
 Все вскочили на ноги.
All leaped to their feet.
Под ногами у него что-то зашевелилось.
Something wriggled under his feet.
Сэм вскочил на ноги.
Sam scrambled to his feet.
Он с трудом встал на ноги.
He struggled to his feet.
Фродо вскочил на ноги.
Frodo sprang to his feet.
Гермиона вскочила на ноги.
Hermione jumped to her feet.
Гарри вскочил на ноги.
Harry scrambled to his feet.
ноги оторвались от земли;
His feet left the ground;
Реддл вскочил на ноги.
Riddle jumped to his feet;
а он прямехонько им под ноги так и пал!
but he fell right under their feet!
— Они подымаются на ноги, на ноги, на ноги… — прошептал он.
“They rise feet up, feet up, feet up…” he hissed under his breath.
– Ног нищего. Ног какого-то отверженного.
A beggar's feet. Some castaway's feet.
Они переминались с ноги на ногу.
They shuffled with their feet.
Нет же, не ноги, заметил я. Совсем не ноги, а полозья.
Not feet, I saw. Not any feet at all, but rockers.
– Ноги, малый! Думай о своих ногах!
Feet, boy, think about your feet!
Только переминались с ноги на ногу.
They only shuffled their feet.
— Следы от ног Дебби Уотсон. — Следы от ног?
“Marks from Debbie Watson’s feet.” “Her feet?”
Некоторые из них пытались дотянуться ногами до наших ног.
Some of them tried to touch our feet with their feet.
Все стали переминаться с ноги на ногу.
The men shuffled their feet.
noun
Свиные ноги вкусные.
Pig trotters are yummy.
Рука об руку... то есть рука об ногу.
Hand in hand. Hand in trotter.
Твоя жена целыми днями готовит эти свиные ноги и водоросли.
Your wife still have to cook the trotters and seafood.
Троттер старалась не сдаваться до последнего, но температура у нее была высокая, и так кружилась голова, что она не могла держаться на ногах.
Trotter fought going to bed, but her fever was high, and she was too dizzy to stand up.
Подошли по травке Скакун и Свинтус, пошатываясь на четырех ногах и обняв друг друга за плечи.
Trotter and Stinch came staggering in a four-legged walk across the greensward, arms about each other, shoulder pushing against shoulder.
Взглянув на него, Гилли со всех ног бросилась обратно в кухню к миссис Троттер. — Что случилось? Где же мистер Рэндолф? — Не знаю.
Gilly took one look and ran back to Trotter’s kitchen as fast as she could go. “What’s the matter? Where’s Mr. Randolph?” “I don’t know.
Взял свои слоновьи ноги, крючья из зубов гиппопотама и прочие диковины. — Будто и не собирался возвращаться, — заметил Чарлз.
Took his elephant’s trotters and his hippopotamus’s toothy pegs and all the sporting rifles and whatnots.” “Almost as though he didn’t mean to come back,” said Charles.
Сара всегда жалела рысаков и иноходцев. С красивыми ногами и кроткими глазами, их привозили на двор, кормили до отказа, безжалостно гоняли, пока они не снашивали ноги или пока Саль не терял к ним интереса, а потом исчезали.
Sarah always felt sorry for the trotters and pacers: fine-limbed and doe-eyed, they were shipped into the yard, fed up to the gills, driven relentlessly until their legs went, or Sal lost interest, and then just disappeared.
— А я проснулся от страшного шума, — усмехнулся мистер Рэндолф, — и бросился со всех ног сюда… — И только услыхали слабый писк: «Слезьте с меня, Троттер!
Mr. Randolph was giggling. “I was awakened by a terrible crash. I came as fast as I could….” “Then all you could hear was this little squeak, “Roll off me, Trotter.
Разве не вставала порой на задние ноги, потрясая складками розового аристократического жира, и не требовала, чтобы какого-нибудь самого младшего мальчика подложили под сосцы, обнаженного, как ее опоросы?
Wouldn't she stand on her back trotters sometimes, pink and imperial, and demand that the smallest boys be sent into her shadow to suckle her, naked like her farrow?
noun
Избиения, пытки электротоком, втыкание булавок под ногти пальцев ног в ходе допроса о деятельности НРА
Beatings, electric shocks, pins under his toenails while being questioned about EPR activities
Согласно сообщениям, его душили, схватив спереди за ворот рубашки, трясли, толкали, били руками и ногами, а также прижимали столом к стене.
He was allegedly pulled by the shirt, shaken, pushed, beaten, kicked and pinned against the wall behind a table.
5. Источник утверждает, что сотрудники ОВД набросились на г-на Санникова, повалили на землю, придавили его милицейским щитом и неоднократно прыгали на нем, тем самым серьезно повредив ему ноги.
The source contends that the police forces assaulted Mr. Sannikov by pinning him down with a riot shield and jumping on it repeatedly, thereby severely injuring his legs.
с) нападение на оппозиционного кандидата Андрея Санникова на площади Независимости со стороны омоновцев, которые, как утверждается, опрокинули его милицейским щитом и втаптывали в него этот щит, серьезно повредив ему ноги.
c) The assault of opposition candidate Andrei Sannikau in Independence Square by riot police officers, who reportedly pinned him down with a riot shield and repeatedly jumped on it, severely injuring his legs.
По отношению к нему, согласно сообщению, применяли такие пытки, как удары молотком по коленному суставу, выкручивание пальцев рук гаечным ключом, вырывание ногтей на пальцах ног щипцами и введение тонкой иглы под ноготь большого пальца.
The torture he is alleged to have suffered included having his knees hit with a hammer, having his fingers twisted with an open spanner, having his toenails pulled with pliers, and having a paper pin inserted into his thumbnail.
Сообщается, что в качестве других форм пыток используется вырывание ногтей на пальцах ног и рук; частичное удушение, вызываемое погружением головы в грязную воду; содержание в камере, пол которой покрыт тонким слоем воды, в течение нескольких дней ("плавательный бассейн"); избиение жертвы, подвешенной к дереву в лесу в ночное время; изнасилование или помещение различных предметов во влагалище; и прокалывание мужского полового члена иголками или его перевязывание веревкой и растягивание.
Other forms of torture reported were the removal of toenails and fingernails; near-asphyxiation caused by the immersion of the head in dirty water; being held in a cell filled with two inches of water for several days (the “swimming pool”); beatings administered while the victim is suspended from a tree in the forest at night; rape or the insertion of objects into the vagina; and pricking the penis with large pins or tying the penis with a string and pulling.
Мне придавило ногу.
My leg's pinned.
Мне ногу придавило.
My leg is pinned.
Райли сломал ногу.
Riley's legs are pinned for now.
Посмотри, моя нога прижата.
Look, my leg is pinned.
-Ага, ты еле стоишь на ногах.
- Yeah, you're pinning bad.
Надеюсь я устою на ногах.
Let's hope the pins hold.
Теперь подними мою ногу.
What? Now pin my leg up.
Они держали мне руки и ноги.
They had me pinned down.
И ноги у тебя красивее.
And a nicer pair of pins.
Сэм глазом не успел моргнуть, как его неодолимо оплели длинные, гибкие руки и ноги, липкие пальцы подобрались к горлу, а острые зубы вонзились в плечо.
Before Sam could get a hold, long legs and arms were wound round him pinning his arms, and a clinging grip, soft but horribly strong, was squeezing him like slowly tightening cords; clammy fingers were feeling for his throat. Then sharp teeth bit into his shoulder.
- Левая нога затекла.
Pins and needles in my left leg.
Я крепко держу ее руки и ноги.
I’ve got her arms and legs pinned.
Его ноги прижали мои к полу.
It was his legs on my legs that pinned me.
Лиру стрелой насквозь прострелили ногу.
Lyr was pinned through the leg by an Imperial arrow.
Он чувствовал себя, будто прикнопленным ее тяжелой ногой.
He felt pinned down by her heavy leg.
Левая рука, левая нога, иголки и булавки.
Left arm, left leg, pins and needles.
Слабость, которая свалила его с ног, была не физической.
The weakness that pinned him helplessly to the causeway wasn’t physical.
Я попытался пошевелиться, но обнаружил, что у меня придавлена нога.
I tried to move, and found my leg pinned.
Матросы держали Мазукку за ноги и за руки.
Drakasha's crewfolk had Mazucca up and pinned by the arms.
- Они передвигались на двух ногах.
- Meaning... they locomote on two legs.
Он все еще осваивался, как использовать ноги в качестве средства передвижения.
He was still getting used to legs as a means of locomotion.
Эти длинные ноги, они не просто для ходьбы - в них завершенный, обдуманный ритм, доведенный до энной степени: устремленность, движение вперед;
Her long legs, not for locomotion, but for the studied completion of a rhythm to its nth: compulsion of progress, movement;
Автомобиль едет сам. — Затем убрал ногу с педали и продемонстрировал, как регулировать скорость вручную. — Все равно что управляешь локомотивом.
He took his foot off the gas pedal and demonstrated the use of the hand throttle. Just like running a locomotive.
Привстав на задние ноги, он оказался выше ветки, на которой мы прятались, и принялся озираться, пыхтя, как паровоз.
It reared up on its hind legs, taller than the branch on which we hid, and looked around, sniffing like the huffing of a steam locomotive.
Еще одна веха — развитие способности к передвижению на двух ногах, хотя я лично не склонен придавать прямохождению особого значения.
Yet another high point was the development of bipedal locomotion, although I, personally, am inclined to discount somewhat the significance of the erect position.
Изо рта у него вырвался вы– дох, словно бы рев локомотива, выскочившего из тоннеля, и удар стула оглушил его, но не сбил с ног.
the breath left his mouth with the roar of a locomotive bursting from a tunnel, and the chair’s swing staggered him but didn’t put him down.
noun
Снег покрывал его с головы до ног, от фетровой шляпы до черных ботинок.
He was entirely coated in snow, from his trilby hat to his black brogues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test