Translation for "но это оказалось" to english
Но это оказалось
Translation examples
but it turned out
В данном случае это оказалось дорогостоящей ошибкой.
In the event, this turned out to be a costly error.
Это оказалось весьма важным с политической точки зрения.
This turned out to be politically quite important.
Только после того, как это оказалось невозможным, она смогла и была обязана запросить еще одно заключение экспертизы.
Only when this turned out to be impossible, was it able and under an obligation to request another expert opinion.
В случае МТБЮ в отличие от МУТР, где был достигнут высокий уровень содействия государств, это оказалось нереальным.
This has turned out to be an unrealistic expectation for ICTY in contrast to ICTR, where a high degree of State cooperation has been achieved.
Это оказалось очень неудобным, поскольку приложение занимало 6-7 мегабайт и соответственно для его загрузки по модему 56К требовалось примерно 30 минут.
This turned out to be an onerous task as the application size was 6 to 7 MB, representing a download time of approximately 30 minutes with a 56K modem.
Составители доклада ничего не сказали о том, что <<выравнивание>> линии между федеративными государствами неоднократно упоминалось турецкой стороной, однако это оказалось лишь тактикой для того, чтобы не обсуждать территориальный вопрос.
The drafters of the Report fail to mention that the "straightening" of the line between federated states had been repeatedly mentioned by the Turkish side, but this was, as it turned out, only a tactic to avoid discussing the territorial issue.
Кроме того, многие кредиты, которые были предоставлены в то время, когда предполагалось, что высокие темпы экономического роста восстановятся, считались сопряженными с меньшим риском, чем это оказалось в результате затянувшегося болезненного состояния экономики.
Also, many loans that were made when it was assumed buoyant economic growth would return were perceived to be less risky than they turned out to be as a result of the protracted economic malaise.
10. Во второй половине 1995 года и в первой половине 1996 года в различных странах континентальной Европы произошло фактическое сокращение объема производства, однако это оказалось скорее коротким сбоем, нежели началом нового экономического спада (см. таблицу A.2).
10. In the second half of 1995 and the first half of 1996, output actually declined in various countries of continental Europe, but this turned out to have been a brief dip rather than the onset of a new recession (see table A.2).
Однако в действительности это оказалось не так по следующим причинам: a) передача полномочий к СВС оказалась гораздо более сложным и длительным процессом, чем предполагалось; b) нехватка опытного персонала и возможностей планирования в рамках миссии стала причиной возникновения более сложных проблем в ходе процесса ликвидации; и c) потребовались значительные усилия для создания структур административной поддержки новых миссий в бывшей Югославии.
However, the reality turned out to be different for the following reasons: (a) the transition to IFOR was much more difficult and time-consuming than anticipated; (b) the lack of experienced personnel and planning ability within the mission caused more difficult problems in the course of the liquidation exercise; and (c) an extensive effort was needed for the setting up of administrative support structures of the new missions in the Former Yugoslavia.
Думала, что нашла другую, но это оказалось...
Thought I found the other, but it turned out to be...
Сначала я подумал, что это место просто мое заточение, но это оказалось мое спасение.
At first I thought this place was just my heritage, but it turned out to be my salvation.
Ты знаешь, я взял эту работу в Эджхил что бы снова быть рядом с музыкой, но это оказалось
You know, I took this job at Edgehill to be around music again, but it turns out
Все должно было получиться, но это оказалось в последний раз, когда уличным парням подобно нам... доверили такую ценность.
It should've been so sweet too. But it turned out to be the last time that street guys like us... were ever given anything that fuckin' valuable again.
Эстрадная пара близнецов – это оказались наши желтые девицы – исполнила в костюмах сценку из детской жизни; лакеи между тем разносили шампанское в бокалах с полоскательницу величиной.
A pair of stage "twins"--who turned out to be the girls in yellow--did a baby act in costume and champagne was served in glasses bigger than finger bowls.
И все же это оказался он.
But it turned out it was him.
И что же это оказалось за путешествие!
And what a trip it turned out to be!
Это оказалось непростым делом.
That turned out to be difficult.
Это оказалось ужасной ошибкой.
It turned out to be a terrible mistake.
Это оказалась больничная неделя.
It turned out to be the week of the hospital.
Это оказался раненый монгол.
It turned out to be a fallen Mongol warrior.
Самое удивительное, что это оказалось почти правдой.
This turned out to be almost true.
Это оказалось не так уж трудно, как я ожидал.
It turned out not to be nearly as difficult as I'd expected.
Для Гая это оказался колоссальный шок.
For Guy, this turned out to be a huge shock.
Для дубль-деда это оказалось шоком.
For the double - grandfather, this turned out to be a shock.
Но это оказалось тяжелее, чем ты предполагала.
But it was harder than you thought.
Но этого оказалось достаточно, чтобы убить человека.
but it was enough to kill a man
Но этого оказалось слишком много для меня
But it was way too much for me.
Но это оказалось недомоганием и закончилось через сутки.
But it was more like this 24-hour bug kind of thing.
Я хотел заплатить тебе больше, но это оказалось сложно.
I wanted to pay you more but it was so complicated.
Я думал, что знаю своих врагов. Но это оказался ты.
I thought I knew who the enemy was, but it was you.
Нет, я хотел с ней обновить чувства, но это оказалось невозможно.
No, no. I sent her to be fixed, but it was useless.
Я так волновалась, что это будешь ты, но это оказалась я.
I was so worried it was gonna be you, but it was me.
Гарри оглянулся, ожидая увидеть Гермиону, но это оказалась Лаванда Браун.
Harry looked around, expecting to see Hermione, but it was Lavender Brown.
Но это оказался не Эйбер. Это оказался отец.
But it was not Aber. It was my father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test