Translation for "но сравни" to english
Но сравни
Translation examples
Например, сравните:
Compare, for example,
Посол Рамакер сравнил нас с лимузином.
Ambassador Ramaker compared us to a limousine.
Человеку предлагается сравнить два сценария.
The person is asked to compare two scenarios.
Преференции можно сравнить с национальными субсидиями.
Preferences could be compared to national subsidies.
Человеку предлагается сравнить две программы.
The person is asked to compare two programs.
Сравнить соотношение вероятностей с соотношением следствий .
Compare the probability ratio with the consequence ratio .
Этот процесс можно сравнить с решением головоломки.
You can compare the process with doing a jigsaw puzzle.
Такую проверку следует сравнить с периодической проверкой, а такое восстановление следует сравнить с процессом изготовления (переоборудования), связанным с оценкой (пересмотром оценки) соответствия.
Such an inspection should be compared to the task of a periodic inspection and such refurbishment should be compared to the procedure of (re-) manufacture linked to (re-)assessment of conformity.
В этой связи следует сравнить ситуацию в Мозамбике и Руанде.
In that connection it was useful to compare the situations in Mozambique and Rwanda.
Он интересуется, можно ли сравнить эту ситуацию с ситуацией в Новой Зеландии.
He wondered if the situation in New Zealand was comparable.
Но сравнив образец, скажем, с 300 тысячями других из банка ДНК, то такие шансы уже один к трём.
But compared to all 300,000 profiles in the State's DNA data bank, those chances drop to one in three.
Да разве с этаким ужасом что-нибудь может сравниться!
Can anything compare with such horror!
Он достал собственную палочку, сравнил их длины.
He drew out his wand and compared the lengths.
Что ты сделал в своей жизни, чтобы сравниться с Избранным?
What have you ever done, compared with the Chosen One?
Законы относительно хлеба можно сравнить с законами, касающимися религии.
The laws concerning corn may everywhere be compared to the laws concerning religion.
Потом я подъеду к вам на работу, мы сравним списки, посмотрим, нет ли в них дубликатов, и разошлем приглашения…».
Then I’ll come to your office and we’ll compare the lists to see if there are any duplicates, and we’ll make up the invitations …”
Широко распространенную в народе боязнь скупки хлеба и спекуляции им можно сравнить со столь же широко распространенными страхами и подозрениями относительно колдовства.
The popular fear of engrossing and forestalling may be compared to the popular terrors and suspicions of witchcraft.
Принадлежащие европейским государствам вест-индские колонии, производящие сахар, могут быть сравнены с этими особенно ценными виноградниками.
The sugar colonies possessed by the European nations in the West Indies may be compared to those precious vineyards.
— Бэгмен, конечно, обаятелен, — снисходительно согласился Перси, — но как он умудрился стать начальником департамента… его сравнить нельзя с мистером Краучем!
“Oh Bagman’s likable enough, of course,” said Percy dismissively, “but how he ever got to be Head of Department… when I compare him to Mr. Crouch!
Сравните купеческие нравы Кадикса и Лиссабона, с одной стороны, Амстердама — с другой, и вы отметите, как различно влияет на поведение и характер купцов высота или малые размеры прибыли на капитал.
Compare the mercantile manners of Cadiz and Lisbon with those of Amsterdam, and you will be sensible how differently the conduct and character of merchants are affected by the high and by the low profits of stock.
Человек, изучивший с затратой большого труда и продолжительного времени какую-либо из тех профессий, которые требуют чрезвычайной ловкости и искусства, может быть сравнен с такою же дорогою машиною.
A man educated at the expense of much labour and time to any of those employments which require extraordinary dexterity and skill, may be compared to one of those expensive machines.
Не сравните ли вы их?
Will you compare it?
Чтобы сравнить и сопоставить.
Compare and contrast.
Сравни-ка вот это...
Compare it with this.
С чем это можно сравнить?
To what should it be compared?
Вы сравнили его с мышьяком.
You compared it to arsenic.
Однако сравните тон.
But compare the tone!
А ты сравни свою и ее…
And if you'll just compare hers and yours…"
С чем бы это сравнить?
What can one compare this to?
Что-то такое, с чем можно было бы сравнить.
Something to let you compare.
С чем бы я мог сравнить его?
To what can I compare it?
but cf.
Сравни с особым мнением сэра Кеннета Кита, at pp. 279-284.
Cf. the dissenting opinion of Sir Kenneth Keith, at pp. 279–284.
Сравните: по сообщению в "Sidwaya" от 1 августа 1996 года № 3066 (12-й год издания):
cf. Sidwaya of 1 August 1996 No. 3066, 12th year.
Пункт 1, формулировка которого должна быть улучшена (сравни ГП), был временно помещен в квадратные скобки.
Paragraph 1, the wording of which required some improvement (cf. HR), would be placed provisionally in square brackets.
В этом контексте проект вместе с тем не содержит положений, касающихся передачи граждан (сравни статью 63); это умолчание, несомненно, означает, что Трибунал может потребовать передачи.
In this connection, however, the draft fails to pronounce on the surrender of nationals (cf. article 63); this silence no doubt means that such surrender may be demanded by the court.
b) отсутствием "толчка со стороны гражданского общества" (если сравнить с Орхусской конвенцией о доступе к информации, участии общественности в процессе решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды);
The lack of a "civil society trigger" (cf., the Aarhus Convention on Access to Information, Public Participation and Access to Justice in Environmental Matters);
71-й выпуск Американского журнала международного права, 311-6 (1977 год); (под псевдонимом; для сравн., разделы на Лавалль и де Вальдес в сводном индексе Журнала по выпускам 65-74.)
71 American Journal of International Law 311-6 (1977); (under a pseudonym; cf. the entries for Lavalle and de Valdes in the cumulative index to the Journal for volumes 65-74.)
с) отсутствием средств для оказания помощи Сторонам, которые, как считается, сталкиваются с трудностями в деле осуществления и соблюдения (если сравнить с Монреальским протоколом по веществам, разрушающим озоновый слой, и Многосторонним фондом для осуществления Монреальского протокола);
The lack of resources to assist Parties that are determined to be facing difficulties in implementation and compliance (cf., the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and the Multilateral Fund for Implementation of the Montreal Protocol);
Наконец, касаясь пункта 17 резолюции, следует отметить, что ограничения в отношении изучения гражданами Ирана в Дании предметов, которые могут способствовать распространению технологий, имеющих потенциально военное применение, будут вводиться в действие на основании действующего законодательства о въезде физических лиц, сравните выше.
Finally, concerning paragraph 17 of the resolution, restrictions on Iranian nationals from studying proliferation-sensitive subjects in Denmark will be implemented in accordance with existing legislation on admission of individuals, cf. above.
Однако сравни с тем, как Международный Суд сформулировал этот принцип в консультативном заключении по делу Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, I.C.J. Reports 1996, para. 29 (текст консультативного заключения также воспроизводится в документе A/51/210, приложение).
Cf., however, the International Court’s formulation of the principle in the advisory opinion concerning Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, I.C.J. Reports 1996, para. 29 (the text of the advisory opinion is also reproduced in A/51/218, annex).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test