Similar context phrases
Translation examples
Я постоянно плакал и горевал, и в течение нескольких дней я не ел ничего, кроме того, что они насильно запихивали мне в рот.
I cried and grieved continually; and for several days I did not eat anything but what they forced into my mouth. ...
Этот гуманитарный вопрос касается трагедии сотен семей, которые продолжают горевать о неизвестной судьбе своих близких.
This humanitarian issue illustrates the tragedy facing hundreds of families who continue to grieve over the unknown fate of their loved ones.
– Ты горевала, дочь, – снова сказал Теоден. – О чем твоя печаль?
‘You are grieved, daughter,’ said Théoden.
Я, признаюсь вам, с тех пор искренно горевал, что мы так тогда с вами… мне потом объяснили, я узнал, что молодой литератор и даже ученый… и, так сказать, первые шаги… О господи!
I—shall I confess to you?—I have been genuinely grieved that you and I were so...it was later explained to me, I learned that the young writer— scholar, even...the first steps, so to speak...Oh, Lord!
Всю жизнь я горевала, ждала, молилась - теперь мне больше не о чем горевать!
All my life I've sorrowed, I've waited, I've prayed and now I shan't ever sorrow again!
Она так сильно горевала, что на глаза у меня навернулись слезы.
Her sorrow brought tears to my eyes.
Сердце Селвера давила тоска, он горевал по своему другу.
Selver's heart was heavy with sorrow for hisfriend.
Ждал, пока один человек горевал, чувствуя боль и муки другого.
Waited during that moment of sorrow for another man's anguish.
Он просто горевал о потере, о поражении, не заботясь о том, кто эта умирающая женщина.
His sorrow would be for simple loss, for defeat, not caring who it was who might be dying.
А вот если он умрет, спросила ее однажды Хертрудис Лама, будешь горевать по нем, как по Тринидаду?
Would you feel the same sorrow you did for Trinidad if Ambrosio died? Gertrudis asked her once.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test