Translation for "ниобея" to english
Ниобея
Similar context phrases
Translation examples
Нет месяца! И целы башмаки, в которых гроб отца сопровождала в слезах, как Ниобея. И она...
A little month, or 'ere those shoes were old with which she follow'd my poor father's body, like Niobe, all tears why she, even she...!
- Он здесь? Танцует? - Да, со своими двумя Ниобеями{15}.
“Here? Dancing?” “With his two Niobes.
Он был знаменит своими женскими ролями, особенно когда играл безумных, вроде Агавы или Кассандры; или трогательных до слез, как Ниобея.
He was famous for his women’s roles, especially the crazy ones, like Agave and Cassandra, or tear-wringers like Niobe.
Он слышал, как свежим летним утром, когда спускались к купальне, на дощатой стенке которой золотом переливалось отражение воды, отец с классическим пафосом повторял то, что считал прекраснейшим из всех когда-либо в мире написанных стихов: «Тут Аполлон – идеал, там Ниобея – печаль», и рыжим крылом да перламутром ниобея мелькала над скабиозами прибрежной лужайки, где в первых числах июня попадался изредка маленький «черный» аполлон.
He heard his father on a fresh summer morning as they walked down to the river bath-house, on whose plank wall shimmered the golden reflection of the water, repeating with classic fervor what he considered to be the most beautiful not only of Pushkin's lines but of all the verses ever written in the world: " Tut Apollon-ideal, tam Niobeya-pechaV" (Here is Apollo-ideal, there is Niobe-grief) and the russet wing and mother-of-pearl of a Niobe fritillary flashed over the scabiosas of the riverside meadow, where, during the first days of June, there occurred sparsely the small Black Apollo.
То была мать, покойница сестра Эллен, эта Ниобея[4] без слез, которая в каком-то кошмаре зачала от демона, которой даже при жизни недоставало жизни, которая скорбела без рыданий и теперь являла собою воплощение смиренной безысходной тоски — не от того, что она как бы пережила всех остальных или, наоборот, умерла первой, а от того, что как бы и вовсе никогда не жила.
This was the mother, the dead sister Ellen: this Niobe without tears who had conceived to the demon in a kind of nightmare, who even while alive had moved but without life and grieved but without weeping, who—now had an air of tranquil and unwitting desolation, not is if she had either outlived the others or had died first, but as if she had never lived at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test