Translation examples
Партнерство в деятельности, касающейся Пакта о Земле/Хартии Земли
Earth Covenant/Earth Charter Partnership
Земля, планета Земля, природа, <<Пачамама>>, мать Земля -- это наш дом, это наша мать.
The Earth, Planet Earth, Nature, "Pachamama", Mother Earth -- this is our home, this is our mother.
Именно эту систему мы и называем <<Мать-Земля>>. <<Земля не принадлежит человеку -- напротив, человек принадлежит Земле>>.
This system is what we call Mother Earth. "The Earth does not belong to man, but man belongs to the Earth."
Но люди без планеты <<Земля>> -- Матери-Земли -- существовать не могут.
But human life cannot exist without planet Earth -- Mother Earth.
Земля существовала, ибо существование ее до человека причинно связано с теперешним существованием земли.
The earth existed, for its existence prior to man is causally connected with the present existence of the earth.
Он стал на колени среди площади, поклонился до земли и поцеловал эту грязную землю, с наслаждением и счастием.
He knelt in the middle of the square, bowed to the earth, and kissed that filthy earth with delight and happiness.
Повсюду чую запах польской земли, итальянской земли, русской земли, всякой чужой земли.
Trail smell of polish earth, Italian earth, Russian earth, strange earth everywhere.
97. В случае общины, не имеющей своей собственной земли, любые земли, занимаемые или используемые индейцами, автоматически исключаются из сферы действия разрешения на добычу полезных ископаемых.
In the case of a community which does not own land the mining permits automatically exclude any land which is occupied or used by Amerindians.
Статья 29 Закона о фермерских землях, утвержденного парламентом 30 марта 2012 года, позволяет государству конфисковывать любые земли для реализации какого-либо проекта в национальных интересах.
Article 29 of the Farmland Law, approved by the parliament on 30 March 2012, allows the State to confiscate any land for a project in the national interest.
Суд отметил, что эти земли никогда не выделялись петиционерам и никогда не находились в их распоряжении в соответствии с законом, и они не смогли доказать какие-либо требования о получении земли в собственность.
The Court noted that these lands were never allocated to the petitioners and were never held by them according to the law, and they were not able to prove any land ownership claims.
Он не оставил мне ни земли, ни скота, ни собственности
He didn't leave me any land or animals or property.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test