Translation for "неэкономический" to english
Неэкономический
Translation examples
Аспекты неэкономического неравенства
Non-economic aspects of inequality
В. Аспекты неэкономического неравенства
B. Non-economic aspects of inequality
ii) неэкономических потерь и ущерба;
(ii) Non-economic losses and damages;
Совершенствование оценки воздействий неэкономического характера
Enhancing the assessment of non-economic impacts
* когда ведется разработка неэкономических или потенциально экономических запасов;
* non-economic or potentially economic reserves are extracted;
Это не означает, что "неэкономические" аспекты не являются важными.
This does not imply that the `non-economic' aspects are not important.
655 000 долл. США (экономический и неэкономический ущерб)
$655,000 (economic and non-economic damages)
Более широкое распространение информации, касающейся неэкономических потерь
Wider dissemination of information related to non-economic losses
b) подготовка технического документа по неэкономическим потерям;
(b) Preparation of a technical paper on non-economic losses;
При принятии мер по развитию часто не учитываются неэкономические экосистемные функции, ограничивающие производительность и долгосрочную устойчивость экосистем.
Development measures often fail to recognize noneconomic ecosystem functions that limit productivity and long-term ecosystem sustainability.
2. Благосостояние включает как экономические ресурсы, такие как доход, так и неэкономические аспекты жизни людей (что они делают и что они могут сделать, как они чувствуют себя, в какой природной среде они живут).
2. Well-being depends on economic resources such as income, but also on noneconomic properties of people's lives: what they do and what they can do, their appreciation of their life, their natural environment.
О серьезности изменений свидетельствует соотношение между численностью занятых в экономическом и неэкономическом секторах; до войны оно составляло 1 к 5,6, а после войны - 1 к 2,8.
The seriousness of change is illustrated by the proportion holding between those employed in the economic sector and those employed in the noneconomic sector; before the war it was 1 to 5.6 and after the war, 1 to 2.8.
iii) в практически возможной степени сбор и анализ информации об издержках мошенничества: это включало бы оценки общего размера доходов от мошенничества, накапливаемых правонарушителями, косвенные экономические издержки, а также неэкономические издержки мошенничества.
(iii) To the extent feasible, the gathering and analysis of information about the costs of fraud: this would include assessments of the overall proceeds of fraud accumulated by offenders, the indirect economic costs, and the noneconomic costs of fraud.
В этой главе будет рассмотрен вопрос о различных связанных с деградацией земель издержках для людей, включая совокупные экономические и неэкономические издержки, в том числе те из них, которые связаны с территорией, занятой подвергшимися деградации землями, а также издержки для людей в других районах, воздействие на которых обусловлено этой территорией.
The chapter will consider the diverse costs of land degradation for people, including the overall economic and noneconomic costs, encompassing those that are associated with the area of degraded land itself, as well as costs borne by people in other areas who are affected by the degraded site.
Ключевым аспектом структурной взаимосвязи между экономическим и неэкономическим неравенством является то, что оба они часто характеризуются неравенством перед законом (невозможность реализовать права человека и всесторонне участвовать в жизни общества в качестве гражданина) и неравенством возможностей и условий (отсутствие доступа к средствам и ресурсам, которые необходимы для преодоления структурных, социальных, экономических, политических и культурных барьеров), а это именно те проблемы, о которых шла речь на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
A key feature of the structural relationship between economic and noneconomic inequality is that both are often characterized by inequality before the law (the inability to exercise human rights and participate fully as citizens) and inequality of opportunity and conditions (the inaccessibility of means and resources considered necessary to overcome structural social, economic, political and cultural barriers), issues highlighted at the Social Summit.
Включить право на развитие в программы и оперативную деятельность Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, программ и фондов, а также в программы и стратегии международных финансовых и многосторонних торговых структур, принимая во внимание в этой связи, что ключевые принципы деятельности международных экономических, торговых и финансовых сфер, такие как равенство, недискриминация, транспарентность, подотчетность, участие и международное сотрудничество, в том числе эффективные партнерства в целях развития, являются необходимыми в обеспечении права на развитие и предотвращении дискриминационного отношения к проблемам, вызывающим обеспокоенность развивающихся стран и порождаемым политическими или другими неэкономическими соображениями.
409.15 Mainstream the right to development in the policies and operational activities of the UN and its specialised agencies, programmes and funds as well as in policies and strategies of the international financial and multilateral trading systems, taking into account in this regard that the core principles of the international economic, commercial and financial spheres, such as equity, non-discrimination, transparency, accountability, participation and international co-operation, including effective partnerships for development, are indispensable in achieving the right to development and preventing discriminatory treatment to the issues of concern to the developing countries arising out of political or other noneconomic considerations;
е) учета права на развитие в стратегиях и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, фондов и программ, а также в политике и стратегиях международной финансовой и многосторонней торговой систем, принимая во внимание в этой связи, что основные принципы взаимоотношений в международных экономической, торговой и финансовой сферах, такие как равенство, недискриминация, транспарентность, подотчетность, участие и международное сотрудничество, включая формирование эффективных партнерских связей в целях развития, имеют принципиальное значение для реализации права на развитие и недопущения дискриминационного отношения по политическим или иным неэкономическим соображениям при решении вопросов, представляющих интерес для развивающихся стран;
(e) To mainstream the right to development in the policies and operational activities of the United Nations and the specialized agencies, funds and programmes, as well as in the policies and strategies of the international financial and multilateral trading systems, bearing in mind in this regard that the core principles of the international economic, commercial and financial spheres, such as equity, nondiscrimination, transparency, accountability, participation and international cooperation, including effective partnerships for development, are indispensable in achieving the right to development and preventing discriminatory treatment arising from political or other noneconomic considerations in addressing the issues of concern to the developing countries;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test