Translation for "неформальные отношения" to english
Неформальные отношения
Translation examples
Неформальные отношения не предполагают предоставления ЮНИСЕФ финансовых средств или предметов снабжения другим организациям.
In informal relationships, UNICEF does not provide funds or supplies to other organizations.
d) неформальные отношения: наконец, ЮНИСЕФ регулярно взаимодействует с ОГО на неформальной основе, например в рамках общественно-информационной работы и связанных с ней мероприятий.
(d) Informal relationship. Finally, UNICEF routinely engages with CSOs informally, such as in advocacy initiatives and related activities.
Сеть также преследует цель наладить неформальные отношения между координаторами для содействия международному сотрудничеству в области возвращения активов.
The network also aims to develop informal relationships between focal points in order to facilitate international cooperation in the area of asset recovery.
Применение термина `неофициальная экономика' следовало следующему определению: <<Неформальная экономическая деятельность осуществляется в основном на законном основании индивидуальными производителями или так называемыми некорпоративными предприятиями (это предприятия, принадлежащие отдельным лицам или домашним хозяйствам, которые часто не оформляются в установленном порядке и основаны на неформальных отношениях между участниками производства)>>.
The term "informal economy" has been used here with the following meaning: "Informal economic activities are mainly undertaken on a legal basis by individual producers or by socalled unincorporated enterprises (i.e. enterprises owned by individuals or households, which are often not registered according to the prescribed order and are based on an informal relationship among the producers)".
Примерами многочисленных форм формальных и неформальных отношений с большинством основных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций являются: а) новый меморандум о взаимопонимании с ВПП (сентябрь 2007 года), направленный на укрепление тематического блока материально-технического обеспечения в чрезвычайных гуманитарных ситуациях; b) меморандум о взаимопонимании с ЮНФПА (сентябрь 2009 года) в отношении осуществления финансируемых ЮНФПА годовых планов работы; c) соглашения о сотрудничестве с ЮНИСЕФ по проекту создания группы быстрого реагирования (июль 2010 года) в рамках Глобальной группы по вопросам водоснабжения, санитарии и здравоохранения и d) основанное на участии членство в главных рабочих группах Постоянного межучрежденческого комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и изменения климата.
Examples of numerous formal and informal relationships with most major United Nations agencies, funds and programmes include: (a) a new memorandum of understanding with WFP (September 2007) to strengthen the Logistics Cluster in humanitarian emergencies; (b) a letter of understanding with UNFPA (September 2009) on the implementation of UNFPA-funded annual workplans; (c) project cooperation agreements with UNICEF for the rapid response team project (July 2010) of the global cluster on water, sanitation and health; and (d) participating membership in the United Nations Inter-Agency Standing Committee Principals and working groups on security and climate change.
Я запрещаю тебе завязывать неформальные отношения с практикантками.
Now I forbid you to have an informal relationship with any probationer.
ЮНЕСКО -- Ассоциация на протяжении целого ряда лет поддерживала неформальные отношения с ЮНЕСКО и официально зарегистрировалась для сотрудничества с нею в 2004 году.
UNESCO - The Association, which for a number of years has had informal relations with UNESCO, registered officially to cooperate in 2004.
Так, приказом МВД России от 24 декабря 2008 года № 138 утвержден Кодекс профессиональной этики сотрудника органов внутренних дел Российской Федерации, в соответствии с которым сексуальные домогательства, принуждение к интимной связи, особенно выражающиеся в агрессивном, оскорбительном поведении, унижающем достоинство женщины или мужчины, и сопровождающиеся физическим насилием, психологическим давлением, шантажом, угрозами, отнесены к грубым нарушениям профессионально-этических принципов и норм в сфере неформальных отношений между сотрудниками.
For example, Ministry of Internal Affairs Order No. 138 of 24 December 2008 approved a code of professional ethics for the staff of its agencies, pursuant to which sexual harassment or coercion to intimate relations, especially when reflected in aggressive, humiliating behaviour that is degrading for women or men and accompanied by physical violence, emotional pressure, blackmail or threats, is a serious violation of professional ethics and norms governing informal relations between employees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test