Translation for "неуклюжая походка" to english
Неуклюжая походка
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Но это все же лучше, чем ее обычная скованная, по-детски неуклюжая походка.
Still, it was an improvement on Anne’s habitual, over-modest, childish slouch.
Из-за сутулости и неуклюжей походки трудно было сразу определить ее действительные размеры.
It was difficult to tell its true size because of its slouch and its shambling gait.
Затем подразделение удалилось, применив на практике свою проверенную временем смущенно-неуклюжую походку.
The entire section then withdrew, putting into practice the time-honoured embarrassed slouch.
Я прошел внутрь, поставил жезл напротив входной двери, и неуклюжей походкой доковылял до дивана.
I went in, leaned my quarterstaff against the frame of the front door, and slouched down onto one of the couches.
Он обратил внимание, что она по-прежнему сутулится, ходит неуклюжей походкой, точно боится показаться женственной и изящной.
He noted that she still walked clumsily, in a kind of uncollected slouch, as though she hesitated to pretend to womanly grace.
Он неуклюжей походкой ковылял по площади, высматривая что-то под дождем своими близорукими водянистыми глазами.
He slouched across the square, his wet, colourless hair plastered down on his narrow skull and his watery eyes blinking nearsightedly as he peered about in the rain.
Лицо мужчины полностью скрывалось под шапками и шарфами, но по неуклюжей походке Крозье опознал в нем Роберта Хопкрафта.
The man’s face was completely hidden by caps and wraps, but from the slouched way the man walked, Crozier knew that it was Robert Hopcraft.
noun
Я неуклюжей походкой потащился к барной стойке.
I shambled over to the bar.
В комнату неуклюжей походкой вошел молодой человек.
A shambling young man entered the room.
Не спеша, он неуклюжей походкой ковылял вверх до склону, не отрывая глаз от земли.
He moved at a shambling gait, and not very fast, plodding up the hill, with his eyes bent on the ground.
— Хорошо, сейчас. — Алвин как будто очнулся из своего забытья, встал и неуклюжей походкой вышел в сумерки. Вскоре со двора послышался свист.
"Oh, right," said Alwyn, rousing himself from his lethargy. He shambled out into the twilight. They heard him whistle.
Испещренное оспинками лицо Воана и изможденная неуклюжая походка придавали ему вид фанатика-неудачника, упорно цепляющегося за свои поистрепавшиеся бредовые идеи.: Он остановился у стойки.
His pock-marked face and haggard shamble through the passengers waiting for their flight-calls together gave him the look of an unsuccessful fanatic, doggedly holding together his spent obsessions.
Они игнорировали кружащихся птиц и ворчащее вислоухое животное, появившееся откуда-то из своей берлоги, следовавшее за ними, пока из-за своей неуклюжей походки не оставшееся далеко позади – в который раз он дважды квакнул и побрел назад к берлоге.
They ignored the circling birds and the big-throated wadloper who emerged from his mudhole to follow after, until his awkward, shambling gait left him far behind--at which time he croaked twice and crept back to his wallow.
Безупречная машина двигалась разболтанной, неуклюжей походкой человека, который только что узнал, что он обанкротился из-за одного маленького изменения в цене биржевых акций, или, скорее, человека, которому деликатно сообщили, что вся его семья погибла при неудачной посадке рейсового аэробуса.
This flawless machine moved with the shambling, staggering gait of someone who's just learned that he's been wiped out by a quick twitch of the stock market, or who's just heard that seven generations of his family were caught in a sunglider accident.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test