Translation for "неуважение к" to english
Неуважение к
  • disrespect for
Translation examples
disrespect for
Ответственность за неуважение к суду
Responsibility for disrespect to court
j) неуважение внутренней автономии
(j) Disrespect of internal autonomy
Расизм, элитарность и неуважение к закону недемократичны.
Racism, elitism and disrespect for the law are undemocratic.
Вместе с тем, Мать-Земля страдает от жестокости и неуважения людей.
But she has been abused and disrespected.
Это, однако, не должно рассматриваться как неуважение к международному праву.
This, however, cannot be construed as disrespect for international legality.
Любое проявление неуважения к женщинам или детям незамедлительно становится предметом общественной озабоченности.
Any manifestation of disrespect towards
14. Оратор обеспокоен тем, что сфера действия закона, предусматривающего уголовную ответственность за неуважение государственных символов, слишком широка, и тем, что этот закон может применяться в отношении действий, не ставящих целью выражение неуважения.
He was concerned that the law criminalizing disrespect for national symbols was overly broad and could be applied to acts that were not intended to express disrespect.
Это служит наглядным свидетельством проявления неуважения к закону со стороны предприятия, строящего поселение.
This simply illustrates the disrespect for law
Коррупция в полиции, неуважение к властям, переговоры с бандитами.
Police corruption, disrespect for authority, negotiating with hoodlums.
Что показывает полное неуважение к законам этого суда.
Which shows total disrespect for the laws of this court.
Хватит, мы не можем больше терпеть его неуважения к женщинам.
We have had it with his disrespect for women.
Неуважение к тебе - вот чего я не прощу.
It's the disrespect for you, Frank. That... that's what I can't forgive.
Тогда, выясняется, что у моего клиента нет неуважения к суду.
Yes -- then it appears my client has no disrespect for the court.
Его неуважение к начальству не может перечеркнуть его способностей лидера.
His disrespect for authority is unable to hide his ability to lead.
Я не говорю о том, что это неуважение к настоящим больным.
Not to mention it's kind of disrespectful for kids who actually have this.
Ваша жадность, ваше презрение, ваше неуважение к матери - о, вы все это заслужили!
Your greed, your disdain, your blatant disrespect for mother -- oh, you all had it coming!
Если я чему и научилась во время работы в "Международной амнистии", то это огромному неуважению к истории и такому же огромному неуважению к людям со слишком большим уважением к истории.
If there's one thing I learned from my time working for Amnesty, it's a massive disrespect for history and an equally massive disrespect for people with too much respect for history.
Несмотря на постоянные наказания, офицеры отмечают постоянное и неизменное неуважение к руководству.
And, despite repeat attempts at discipline, commanding officers note a persisting and seemingly unchangeable disrespect for authority.
Пол сама моет и на черном хлебе сидит, а неуважения к себе не допустит.
She washes the floors herself and eats black bread, but disrespect for herself she will not tolerate.
Надеюсь, сударыня, вы не сочтете, что я проявляю неуважение к вашей семье своим отказом от благосклонности вашей дочери, не затруднив вас и мистера Беннета просьбой употребить ради меня родительскую власть.
You will not, I hope, consider me as showing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter’s favour, without having paid yourself and Mr. Bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf.
и если он вдруг, в глаза, имеет дерзость уверять, что в двенадцатом году, еще ребенком, в детстве, он лишился левой своей ноги и похоронил ее на Ваганьковском кладбище, в Москве, то уж это заходит за пределы, являет неуважение, показывает наглость… – Может быть, это была только шутка для веселого смеха.
but when the fellow declares that he was a child in 1812, and had his left leg cut off, and buried in the Vagarkoff cemetery, in Moscow, such a cock-and-bull story amounts to disrespect, my dear sir, to--to impudent exaggeration." "Oh, he was very likely joking; he said it for fun."
Здесь нет неуважения или обмана.
No disrespect or mockery was intended.
Может возникнуть неуважение.
Might instill disrespect.
Он не намеренно проявляет неуважение к вам.
He intends no disrespect.
Это неуважение к мертвым.
It’s disrespectful of the dead.”
Я не хотел проявить неуважение!
I meant no disrespect!
И не потерплю неуважения от таких, как ты!
I will not be shown disrespect by such as you!
Я не собиралась проявлять к вам неуважение.
I meant no disrespect to you.
Естественно, я не подразумевал никакого неуважения.
No disrespect intended, naturally.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test