Translation for "нет и др" to english
Нет и др
Translation examples
no and others
Нидерланды и др.
The Netherlands and others
подрядчика и др.
Contractors and others
Др. неуказанные
Others undeclared
Таково предположение, например, известного немецкого естествоиспытателя Эрнста Геккеля, английского биолога Ллойда Моргана и др., не говоря о догадке Дидро, приведенной нами выше.
Such, for example, is the supposition of the well-known German scientist Ernst Haeckel, the English biologist Lloyd Morgan and others, not to speak of Diderot’s conjecture mentioned above.
В-третьих, наконец, в некоторых местах, как, например, в Амстердаме, Гамбурге, Венеции и т. п., иностранные векселя оплачиваются так называемыми там банковыми деньгами, тогда как в других местах, как в Лондоне, Лиссабоне, Антверпене, Ливорно и др., они оплачиваются обычной ходячей монетой страны.
Thirdly, and lastly, in some places, as at Amsterdam, Hamburg, Venice, etc., foreign bills of exchange are paid in what they call bank money; while in others, as at London, Lisbon, Antwerp, Leghorn, etc., they are paid in the common currency of the country.
Налоги на предметы необходимости, поскольку они падают на трудящихся бедняков, уплачиваются в конечном итоге отчасти землевладельцами, поскольку уменьшается рента с их земель, и отчасти богатыми потребителями, землевладельцами и др., поскольку они платят дороже за мануфактурные изделия, и при этом уплачивают они их всегда со значительной надбавкой.
Taxes upon necessaries, so far as they affect the labouring poor, are finally paid, partly by landlords in the diminished rent of their lands, and partly by rich consumers, whether landlords or others, in the advanced price of manufactured goods, and always with a considerable overcharge.
Он составляется, таким образом, из четырех частей: 1) из денег, при посредстве которых обращаются и распределяются среди потребителей остальные три части оборотного капитала; 2) из запасов продовольствия, которыми обладают мясник, скотопромышленник, фермер, хлеботорговец, пивовар и др. и от продажи которых они рассчитывают получить прибыль;
It is composed likewise of four parts: First, of the money by means of which all the other three are circulated and distributed to their proper consumers: Secondly, of the stock of provisions which are in the possession of the butcher, the grazier, the farmer, the corn-merchant, the brewer, etc., and from the sale of which they expect to derive a profit:
В большей части Нижней Шотландии обычная заработная плата чернорабочего доходит ныне до 8 пенсов в день и до 10 пенсов, а иногда и до шиллинга в окрестностях Эдинбурга, в графствах, граничащих с Англией, — вероятно, по причине этого близкого соседства, — и в немногих других местах, где в последнее время наблюдалось значительное увели чение спроса на труд, — в Глазго, Карроне, Айршире и др.
Through the greater part of the low country the most usual wages of common labour are now eightpence a day; tenpence, sometimes a shilling about Edinburgh, in the counties which border upon England, probably on account of that neighbourhood, and in a few other places where there has lately been a considerable rise in the demand for labour, about Glasgow, Carron, Ayrshire, etc.
Опозд, размин с др. Позвон.
late, missed others, tel.
и т. д.), Бальзаком («Серафита», 1834) и др.
etc.), Balzac (Séraphita, 1834), and others.
Даже если она все еще боялась, Керал и он преодолели мертвую точку ее стыда и страха, и все как-то нашли др; друга, как-то объединились.
He knew, now, that although they would be afraid of each other again, the deadlock of shame and fear had been broken, and he and Keral would somehow find a way to one another.
Чтобы не молчать, а также надеясь извлечь информацию, которая могла бы принести пользу при других обстоятельствах, ДР спросила, есть ли в доме слуги.
To make conversation, and also because it might be a useful piece of information under other circumstances, she asked if there were no servants.
В той же категории были «Бофорс» из Швеции, «Орликон» из Швейцарии, «КЕТМЕ» из Испании, «Вернер» и др. в Германии, «Омпипол» в Чехословакии и итальянский «Фиат».
In the same category, Bofors of Sweden, Oerlikon of Switzerland, CETME of Spain, Werner and others in Germany, Omnipol of Czechoslovakia, and Fiat of Italy were ruled out.
См., в частности, эссе Schuon R, Pallis M., Burckhardt Т. и др. The Sword of Gnosis: Metaphysics, Cosmology, Tradition, Symbolism.
See, inter alia, the essays by Frithjof Schuon, Marco Pallis, Titus Burckhardt, and others, in The Sword of Gnosis: Metaphysics, Cosmology, Tradition, Symbolism, ed.
Многие люди имеют дела с заболеваниями, проблемами с функционированием своего тела, или страдают от приступов депрессии и др. психических расстройств, которые являются меньшим, чем полноценное здоровье.
Many people are dealing with illnesses, problems with the functioning of their body, or suffering from bouts of depression and other mental health problems, which are all states of less-than-full health.
Эти различные уровни патологии, отчасти, соотносятся с тремя основными этапами раннего развития самости (в частности, выявленными в новаторских исследованиях Рене Шпица, Эдит Джейкобсон, Маргарет Малер и др.).
These different levels of pathology are correlated, in part, with the three major stages of early self-development (particularly as disclosed by the pioneering research of Rene Spitz, Edith Jakobson, Margaret Mahler, and others).
В это время, вследствие моего интереса к вере, я сближался с верующими разных исповеданий: католиками, протестантами, старообрядцами, молоканами и др. И много я встречал из них людей нравственно высоких и истинно верующих.
The interest which I took in this great question of faith led me at this time to form acquaintance with the professors of different creeds, Catholics, Protestants, Old Believers, New Dissenters, and others, and among them I found many who sincerely believed and obeyed the highest moral standard.
Хотя в целом я, безусловно, согласен с этой убедительной критикой крайнего постмодернизма (со стороны Хабермаса, Отто-Апеля, Эрнста Геллнера, Чарльза Тэйлора, Нэйджела, Мак-Гинна и др.), я всегда выбирал слегка иной подход.
While I am obviously in major agreement with these decisive attacks on extreme postmodernism (by Habermas, Otto-Apel, Ernst Gellner, Charles Taylor, Nagel, McGinn, among others), I have always taken a slightly different approach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test