Translation for "нет знака" to english
Нет знака
Translation examples
8. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - разное понимание: значение обычных стационарных знаков необязательно эквивалентно значению электронных знаков.
Posted signs vs. electronic signs-differing comprehension: the meaning of posted signs is not necessarily equivalent to the meaning of electronic signing.
6. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - визуальные параметры: обычные стационарные знаки представляют собой знаки определенного цвета и "непрерывного" формата.
Posted signs vs. electronic signs-visual parameters: posted signs are painted signs, using designs that are "continuous".
Рекомендуемый знак был включен в Конвенцию 1968 года о дорожных знаках и сигналах (знак H, 7)
The recommended sign was included in the 1968 Convention on Road Signs and Signals (Sign H, 7).
Здесь нет знаков борьбы
There were no signs of struggle.
Да, но тут нет знака.
Yeah, but there's no sign.
На этой двери нет знака.
There's no sign on that door.
Нет знака чего-нибудь ещё?
Is there no sign of anything yet?
Хорошо, я кричу немного, но тут нет знака!
All right, I'm yelling a little bit, but there is no sign!
- Отлично, прежде всего, могу я отметить, что здесь нет знаков?
- All right, first of all, may I point out that there's no signs?
Хочет, чтобы я дала знак; но искушать судьбу, назвав мне этот знак, он не хочет».
He wants a sign from me, but he'll not tip fate by telling me the sign .
Появились кое-какие обнадеживающие знаки.
There are hopeful signs.
Это знак Грин-де-Вальда.
That is Grindelvald’s sign.”
Арагорн, кстати сказать, и сам ждет знака.
And Aragorn himself waits for a sign.
Так что принимай их как знак ее любви к нам.
Take this as a sign of her love for us.
— Ух ты… Думаете, это опять тот же знак?
Blimey… You reckon it was this sign again?
— Вы имеете в виду знак Даров Смерти?
“Are you referring to the sign of the Deathly Hallows?”
По знаку Фарамира Смотритель с поклоном удалился.
At a sign from Faramir, the Warden bowed and departed.
Я знаю, что на камне в перстне был знак Даров Смерти!
I know the sign of the Deathly Hallows was on that stone!
«аят» – стих Корана) – знаки жизни. См. также БУРХАН.
AYAT: the signs of life. (See Burhan.)
– Это был знак от Крага! Знак!
“It was a sign from Krug! It was a sign!”
Она не верила в знаки, но что это, если не знак?
She didn’t believe in signs, but this had to be a sign.
Знак? Ее покровитель послал ей знак?
A sign? Her totem gave her a sign?
Это знак, Мирани, величайший знак!
It’s a sign, Mirany, a great sign!’
Знаки клана и знаки вождя были священны.
Clan signs and chief signs, however, are sacred.
Что ж, это может оказаться добрым знаком. — Добрым знаком?!
That must be a good sign." "A good sign?
Я знал, что у них есть большие знаки и маленькие знаки.
I know they have big signs and little signs.
Знак! – сказала молодая женщина возле него. – Знак!
A sign!” said a young woman next to him. “A sign!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test