Translation for "нестандартизованные" to english
Нестандартизованные
Translation examples
с) обучение и наращивание потенциала, в частности в интересах Сторон, которые на сегодняшний день представляют информацию крайне нерегулярно и возможности которых по представлению данных снижаются из-за использования нестандартизованных методологий.
Training and capacity-building, particularly for Parties who are currently reporting only sporadically or whose reporting capacity is hampered by the use of non-standardized methodologies.
Для того чтобы перейти на эту систему, Департамент должен подготовить к такому переходу нынешнюю систему, в которой документы хранятся на отдельных компьютерах, сетевых накопителях, нестандартизованных базах данных в системе "Lotus".
In order to move towards that system, the Department must prepare for the transition from the current system, where documents are stored on individual computers, shared drives, and non-standardized Lotus databases.
27. Погрузочно-разгрузочные работы и транспортирование боеприпасов проводятся с использованием специальных грузоподъемных и транспортных средств, а также нестандартизованного оборудования и приспособлений, отвечающих соответствующим требованиям и правилам техники безопасности.
27. Loading and unloading operations and the transport of munitions are carried out using special lifting devices and vehicles, and also non-standard equipment and devices that meet safety requirements and regulations.
Возрастание потребностей вызвано главным образом заменой устаревших настольных и портативных компьютеров, серверов и нестандартизованных сетевых коммутаторов, ремонт которых был нерентабелен, а также приобретением запасных частей и закупкой большего количества расходуемых материалов вследствие задержки с доставкой сетевых принтеров.
The higher requirements are owed mainly to the replacement of obsolete desktop and laptop computers, servers and non-standardized network switches that were uneconomical to repair, as well as spare parts and the purchase of increased quantities of consumables owing to the delayed delivery of network printers.
Таким образом, структуры и процессы в области ИКТ попрежнему имеют децентрализованный, фрагментарный, дублирующий и нестандартизованный характер; рамки применения ИКТ четко не определены, в результате чего неясно, в чем заключается деятельность или роль ИКТ; и описание должностей в области ИКТ не отражает тех требований, которые предъявляются к ИКТ и передовой практике в этой отрасли.
In short, the ICT environment and processes remained decentralized, fragmented, duplicative and non-standardized; ICT boundaries were not well defined, resulting in a lack of clarity as to what constitutes an ICT activity or role; and ICT job descriptions did not reflect ICT demands and industry best practices.
В докладе Генерального секретаря от 29 мая 1996 года (A/50/965) описывалась предлагаемая общая стратегия управления имуществом для использования Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и указывалось на необходимость создания автоматизированной системы для преодоления проблем, существующих в области управления имуществом длительного пользования, включая применение нестандартизованных и нескоординированных систем инвентарного контроля в каждой полевой миссии, приводящее к отсутствию транспарентности в сборе данных и невозможности их согласованного использования в глобальном масштабе; отсутствие стандартной системы кодирования предметов имущества и адекватных процедур инвентарного учета; и отсутствие эффективной системы контроля за закупками и состоянием используемого имущества.
The report of the Secretary-General of 29 May 1996 (A/50/965) described a proposed overall assets management strategy for implementation by the Field Administration and Logistics Division and stated than an automated system was required to overcome the difficulties now associated with non-expendable property management, including the non-standard and uncoordinated implementation of asset control systems in each of the field missions resulting in data collection that is neither transparent nor interactive on a global basis; lack of a standard item codification system and an adequate inventory recording procedure; and ineffective tracking of the procurement and maintenance history of assets.
К ним относятся: непомерное количество документов, необходимых для оформления экспорта/импорта; умножение числа плановых и неплановых барьеров; отсутствие совмещенных пунктов пограничного контроля; излишний таможенный досмотр автоколонн; сложные и нестандартизованные процедуры таможенной очистки и досмотра; недостаточно широкое применение информационно-коммуникационных технологий; нетранспарентность торговых и таможенных законов, правил и процедур; отсутствие институционального потенциала и квалифицированных кадров; неразвитость логистических услуг; несовместимость транспортных систем и отсутствие конкуренции в секторе услуг по транзитным перевозкам; медленный прогресс в создании и/или усилении национальных комитетов по содействию развитию торговли и транспорта; и низкий уровень соблюдения положений международных конвенций о транзитных перевозках;
They include: an excessive number of documents required for export/import; the multiplication of scheduled and unscheduled roadblocks; lack of adjacent border controls; unnecessary customs convoys; complicated and non-standardized procedures for customs clearance and inspection; an insufficient application of information and communications technology; non-transparency of trade and customs laws, regulations and procedures; lack of institutional capacities and trained human resources; underdeveloped logistics services; lack of interoperability of transport systems and absence of competition in the transit transport services sector; slow progress in establishing or strengthening national trade and transport facilitation committees; and a low level of adherence to international conventions on transit transport;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test