Translation for "несравнимости" to english
Несравнимости
Translation examples
Она располагает несравнимо широким кругом международных учреждений.
It has at its disposal an incomparable wide-ranging international network.
Наконец, я знаю, что оно несравнимо лучше, чем это было в начале ХХ века, не говоря уже о более отдаленном прошлом.
Finally, I know that it is incomparably better than it was in the early twentieth century -- not to go further into the past.
Легитимность Организации придает проходящим в ее рамках обсуждениям, соглашениям, достигнутым с ее помощью, и ее оперативной деятельности несравнимую ценность.
Its legitimacy confers incomparable value to its discussions, its negotiated agreements and its operational activities.
Хорошо известно, что для урегулирования уже разгоревшегося конфликта требуются несравнимо большие политические, финансовые и моральные усилия, чем для его предотвращения.
It is well known that the settlement of an ongoing conflict requires incomparably greater political, financial and moral efforts than are needed at the stage of preventing conflict.
Результаты этих работ практически несравнимые, накапливались и использовались ведомствами и только отчасти попадали в статистические органы и органы экологии
The results were essentially incomparable, they were accumulated and used by different governmental authorities, and only some of them reached the statistical and environment authorities.
В наших странах -- самые прекрасные в мире пляжи, и мы приглашаем народы всего мира приехать к нам, чтобы насладиться ими и нашей ни с чем несравнимой природой.
We have been blessed with the most desirable beaches in the world, and we welcome the world to share our beaches and our incomparable natural environment.
215. Женщины рома несравнимо чаще, чем мужчины, уходят в отпуск по уходу за детьми и занимаются домашним хозяйством, при этом они реже работают или регистрируются на бирже труда.
215. Roma women are incomparably more likely than men to be on parental leave or in the household and fewer of them work or register as unemployed.
Я хотел бы особо подчеркнуть один момент, который отличает нас от других соседних стран и делает наше положение несравнимо более трудным.
I am trying to make one point very clear, a point which distinguishes us from other neighbouring countries, making our position incomparably more difficult.
Располагая огромными пахотными землями и ресурсами пресной воды, Африка, несомненно, имеет несравнимые преимущества в этой сфере и могла бы даже стать ведущим мировым производителем биотоплива.
With its vast cultivatable lands and enormous fresh water resources, Africa has, without a doubt, incomparable advantages in this sphere, and could even aspire to become the world's premier bio-fuel producer.
58. Если НПО в Азербайджане имеют право наблюдать за работой таких детских учреждений, как воспитательные центры, их положение несравнимо лучше, чем положение НПО в других странах - членах СНГ, в том числе в Российской Федерации.
58. If NGOs in Azerbaijan had the right to monitor children's institutions such as remand centres, their situation was incomparably better than that of NGOs in other CIS member countries, including the Russian Federation.
А на самом деле, мы можем сравнивать лишь несравнимое, неподдающееся сравнению.
In fact, we can only compare what is incomparable, not comparable.
Дамы и господа, обращаю ваше внимание на центр арены где несравнимый Миша будет балансировать на высоте 10 этажей на проволоке толщиной с человеческий палец.
Ladies and gentlemen, may I direct your attention to the center ring where the incomparable Misha will balance 10 stories above the circus floor on a wire no wider than a human thumb.
Продажная чистота, безгрешность, святость, несравнимая красота.
Purchasable purity, sanctity, holiness, beauty incomparable.
Но все в них от славы и до наружности было несравнимо и несхоже.
But everything about them, from their glory to their good looks, was of a diverse and incomparable kind.
Сама тварь должна двигаться несравнимо быстрее…
The beast itself must move incomparably faster than that…
— Гм, — хмыкнул Вулф и обернулся. — Арчи, у меня хорошая память, но она несравнима с твоей.
Wolfe said. He turned. “Archie. I have a good memory, but yours is incomparable.
Если за одну ночь хочешь достичь сказочно небывалого, несравнимого, куда направиться?
When one wanted to arrive overnight at the incomparable, the fabulous, the like-nothing-else-in-the-world, where was it one went?
Лестница, ведущая к одному из многочисленных задних входов, была несравнимо менее эффектна, но и более доступна для преодоления.
The stairs leading to one of the numerous rear entrances were incomparably less spectacular, but far easier to negotiate.
Несравнимо легче, чем выиграть войну с наркодельцами, или искоренить бедность, или придумать, как лечить рак, или решить палестинскую проблему.
Incomparably easier than winning the war on drugs or eliminating poverty or curing cancer or solving Palestine.
Снаружи заунывно свистел воздух, давление было несравнимо больше того, что существует на дне самых глубоких земных океанов.
Outside, the air roared hollowly. Pressures incomparably greater than those in Earth’s deepest oceans waited below.
Бредущая позади Рената с бледным лицом под широкополой шляпой казалась несравнимо более материальной, чем любой из нас.
            Sauntering behind us, Renata with her white face and great hat was incomparably more substantial in person than any of us.
Он мог вполне нормально существовать на синтетической крови, но проколоть мою шею было для него несравнимо лучше.
He might have a pretty steady diet ofLifeFlow (the most popular marketing name for the synthetic blood) but nipping my neck was incomparably better.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test