Translation for "нерелигиозной" to english
Нерелигиозной
Translation examples
Кроме того, закон запрещает разжигание ненависти по признаку расовой, национальной, этнической и религиозной принадлежности или нерелигиозности.
Similarly, the law prohibits incitement to hatred on account of someone's racial, national, ethnic, religious or irreligious identity.
Организация также привлекает к работе религиозных лидеров и законодателей путем проведения семинаров-практикумов и кампаний для подготовки открытых деклараций о нерелигиозном характере такой практики, как калечащие операции на женских половых органах, и оказания влияния на правительства в целях принятия законов, запрещающих такие действия.
The organization also involves religious leaders and legislators through workshops and campaigns to produce open declarations on the irreligious nature of practices such as female genital mutilation and to influence Governments to enact laws forbidding such acts.
Кроме того, новый Уголовный кодекс квалифицирует в качестве уголовного преступления использование силы или незаконных угроз в отношении группы лиц или отдельных лиц по признаку их национальной, этнической, расовой, политической, религиозной принадлежности или нерелигиозности; санкции предусмотрены также за публичное подстрекательство к подобным деяниям.
Moreover, the new Code classifies as criminal the use of force or unlawful threats in relation to a group of people or to individuals on account of their national, ethnic, racial, political, religious or irreligious orientation; similarly, sanctions are envisaged for public incitement to such deeds.
В новом Уголовном кодексе (принятом 6 июня 1997 года ("Вестник законов", № 88, порядковый номер 553)), действующем с 1 сентября 1998 года, степень этой защиты распространяется также на публичное оскорбление или оскорбление действием (нарушение личной неприкосновенности) в связи с национальной, этнической, расовой, религиозной принадлежностью какого-либо лица или его нерелигиозностью.
The new Penal Code (passed on 6 June 1997) (J. of Laws, No. 88, Item 553), in force since 1 September 1998, extends this protection by defining public insult or battery (infringement of corporal inviolability) because of a person's national, ethnic, racial, religious or irreligious identity.
97. Прежний Уголовный кодекс предусматривал наказания за публичное оскорбление, унижение или уничижение какого-либо лица или ограничение его гражданских прав в связи с его религией или нерелигиозностью, а также за принуждение какого-либо лица к участию в религиозной деятельности или церемониях или за воспрепятствование какомулибо лицу участвовать в них, а также за оскорбление религиозных чувств какоголибо лица.
The old Penal Code provided penalties for publicly insulting, humiliating, or degrading a person, or curtailing a citizen's rights, on account of his/her religion or irreligiousness, as well as for forcing a person to engage in religious activity or to take part in religious ceremonies, or for preventing a person from doing the same, and for hurting a person's religious feelings.
88. Прежний Уголовный кодекс предусматривал наказания за публичное оскорбление, унижение или уничижение какого-либо лица или ограничение его гражданских прав в связи с его религией или нерелигиозностью, а также за принуждение какого-либо лица к участию в религиозной деятельности или церемониях или за воспрепятствование какому-либо лицу в участии в них, а также за оскорбление религиозных чувств какого-либо лица.
88. The old Penal Code provided for penalties for publicly insulting, humiliating, or degrading a person, or curtailing a citizen's rights, on account of his/her religion or irreligiousness, as well as for forcing a person to engage in religious activity or to take part in religious ceremonies, or for preventing a person from doing the same, and for hurting a person's religious feelings.
Он должен публично покаяться за свои непристойные и нерелигиозные стихи.
He must do public penance for his lewd, irreligious poetry.
Слава всем богам атеви, что Табини-айчжи совершенно нерелигиозный человек…
Thank the atevi gods Tabini-aiji was a completely irreligious man.
- Оно явилось порождением самого нерелигиозного и фетишей - веры в бессмертие отдельной личности.
It sprang from that most irreligious fetish, the belief in the permanence of the individual ego after death.
Что же касается веры совершенно нерелигиозного человека в то, что ЕСТЬ реальный мир, соотносящийся с тем, что ему говорят его чувства — не может быть доказано.
For that matter, the totally irreligious man's belief that there even is a real world, corresponding to what his senses show him, can't be proven.
Такая же защита гарантирована тем, кто придерживается любых нерелигиозных убеждений.
The same protection is enjoyed by holders of all beliefs of a nonreligious nature.
3.1 Унн и Бен Лейрвоги являются сторонниками нерелигиозного гуманистического мировоззрения.
3.1 Unn and Ben Leirvåg have a nonreligious humanist life stance.
338. Культурные и религиозные потребности детей, посещающих нерелигиозные школы, должны признаваться и подтверждаться школой.
336. The cultural and religious needs of children who attend nonreligious schools should be recognized and validated by the school.
Эти школы должны быть нерелигиозными, бесплатными и обязательными и обеспечивать возможность для занятий последователей всех конфессий без ущемления свободы вероисповедания и совести.
These schools must be nonreligious, free and compulsory, and must be attended by members of all faiths without any infringement of their freedom of belief and conscience.
30. Изначальная концепция межрелигиозной коммуникации носит широкий характер, охватывая людей, имеющих разные религиозные, а также нерелигиозные убеждения.
30. The underlying understanding of interreligious communication is broad so as to conceptually include individuals holding different religious as well as nonreligious convictions.
В рамках уважения многообразия и разнообразия не проводится никакого различия между религиозными и нерелигиозными учреждениями и общинами, которые "также признаются в качестве учебных заведений".
In the interests of pluralism and diversity, no distinction is made between religious and nonreligious institutions and communities, all being given "equal recognition as vehicles for education".
В крайних ситуациях исключение из учебного заведения не лишает соответствующих лиц права на получение образования, поскольку можно продолжать учебу дома или записаться в частное учебное заведение религиозного или нерелигиозного характера.
In extreme cases, exclusion does not deprive the persons concerned of the right to education, since they still have the option of distance learning or enrolment in private religious or nonreligious education.
– Секулярный в смысле «нерелигиозный»?
“Secular as in nonreligious?”
Для нерелигиозного человека это сверхчеловеческое ощущение литургического времени недоступно.
This transhuman quality of liturgical time is inaccessible to a nonreligious man.
В результате этого вы обращаете внимание на то, на что нерелигиозные исследователи могут попросту не посмотреть.
As a result, you see things that nonreligious scholars could miss.
В немалой степени сила Объединенной Церкви заключалась в том, что она настойчиво называла себя нерелигиозной организацией.
Not the least of its strengths was that it insisted on being called a nonreligious organization.
Художники могли, не боясь наказания, изображать нерелигиозные или даже святотатственные темы.
Artists could, without fear of punishment, paint nonreligious themes, or even sacrilegious themes, if they wished.
Нерелигиозному человеку современных обществ трудно осознать этот космический и одновременно священный масштаб брачного союза.
For nonreligious man of the modern societies, this simultaneously cosmic and sacred dimension of conjugal union is difficult to grasp.
Слишком трудно в нескольких словах дать точное определение того, чем является Время для нерелигиозного человека современных обществ.
What time is for the nonreligious man of modem societies would be more difficult to put into a few words.
Для нерелигиозного человека весь жизненный опыт, как в сфере секса, так и питания, труда и игры, лишен священности.
For nonreligious man, all vital experiences -whether sex or eating, work or play -have been desacralized.
Для большей части нерелигиозных людей смерть утрачивает всякое религиозное значение даже раньше, чем жизнь теряет свой смысл.
For most nonreligious men, death was emptied of any religious significance even before life lost its meaning.
Подобное поведение по отношению ко Времени достаточно для того, чтобы отличить религиозного человека от нерелигиозного: первый отказывается жить только в том, что в современной терминологии называется «историческим настоящим»;
This attitude in regard to time suffices to distinguish religious from nonreligious man; the former refuses to live solely in what, in modem terms, is called the historical present;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test