Translation for "неприкосновенности" to english
Неприкосновенности
noun
Translation examples
noun
Статья 4 Закона о статусе членов Национальной ассамблеи разделяет парламентскую неприкосновенность на две категории: абсолютную неприкосновенность и относительную неприкосновенность.
Article 4 of the Law on the Status of National Assembly Members divides parliamentary immunity into two categories: absolute immunity and relative immunity.
Неприкосновенность может быть отменена парламентом или президентом, тогда как сам президент не может быть лишен неприкосновенности ни при каких обстоятельствах.
The immunity could be lifted by Parliament or the President, except that Presidential immunities could not be lifted.
Комитет по вопросам неприкосновенности и привилегий
Immunities and Privileges
Они пользуются безнаказанностью и неприкосновенностью.
They have enjoyed impunity and immunity.
Блядская дипломатическая неприкосновенность.
Diplomatic fucking immunity.
Неприкосновенность не безнаказанность.
Immunity not impunity.
Свободное, добровольное уважение, с которым относились к органам родового (кланового) общества, им уже недостаточно — даже если бы они могли завоевать его»… Создаются особые законы о святости и неприкосновенности чиновников.
The free, voluntary respect that was accorded to the organs of the gentile [clan] constitution does not satisfy them, even if they could gain it...." Special laws are enacted proclaiming the sanctity and immunity of the officials.
Они больше не были неприкосновенными.
They were no longer immune.
— дипломатическая неприкосновенность.
Diplomatic immunity.
– У меня дипломатическая неприкосновенность!
“ I have diplomatic immunity!”
– Интересуют ли эти Неприкосновенные Обожествленных?
And the Deified are interested in these Immunes?
– Во-первых, полную неприкосновенность.
First, complete immunity.
Сотрудничество в обмен на неприкосновенность.
Cooperation in exchange for immunity.
– Как она стала Неприкосновенной?
How did she become an Immune?
– Найдете Неприкосновенных. Сошлетесь на меня.
You find the Immunes. Mention me.
Миднайт была глазами и ушами Неприкосновенных.
Midnight was eyes and ears for the Immunes.
Куда подевалась хваленая дипломатическая неприкосновенность?
What happened to diplomatic immunity?
Личность патологоанатома неприкосновенна.
The coroner's office is inviolate.
Священная печать неприкосновенна.
The sacramental seal is inviolable.
Нарушили единственную неприкосновенную заповедь международных отношений.
You violated the only absolutely inviolate rule of international relationships.
Это месть за то, что человек из незин посягнул на священную неприкосновенность высокогорья Кашмира.
This is revenge for the fact that people from nezin encroach upon the sacred inviolability high mountains of Kashmir.
Именно поэтому Верховный Суд в деле Рой против Уэйд установил начало третьего триместра неприкосновенной чертой?
And that's why the Supreme Court in Roe v. Wade established the beginning of the third trimester - as an inviolable line?
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
What you do not know and must now be told is that my command orders on this subject are precise and inviolable.
До тех пор пока вся сумма этих издержек вместе с обычной прибылью на капитал не оплачена землевладельцу сполна повышенной рентой, получаемой им со своей земли, эта рента должна признаваться священной и неприкосновенной для церкви и короля и из нее не должно производиться вычетов на десятину или налоги.
Till the whole of those expenses, together with the ordinary profits of stock, have been completely repaid to him by the advanced rent which he gets from his land, that advanced rent ought to be regarded as sacred and inviolable, both by the church and by the king; ought to be subject neither to tithe nor to taxation.
Неприкосновенный, клянусь богами.
Inviolate, by all the gods.
Персона посла священна и неприкосновенна!
An envoy’s person is sacrosanct and inviolable!
Космические корабли, пришедшие с миром, неприкосновенны.
Spaceships that come in peace are inviolate.
Знать, что она есть и неприкосновенна, – почти то же самое, что находиться в ней.
To know that it was there, inviolate, was almost the same as being in it.
Ваш разум принадлежит только вам, он неприкосновенен!
Your mind is your own, private and inviolable, and -
На заседании совета он неприкосновенен. Таков закон.
Here at the Council meeting he is inviolate. It is the law.
Но пока этого не произошло, границы его королевства были неприкосновенны.
But unless and until that happened, their kingdoms were inviolate.
— Этого не случится. Жилище неприкосновенно. — Продолжайте, Глэдия.
“That can’t happen, D.G. An establishment is inviolate.” “Come on, Gladia.
- Этот лес неприкосновенен, Дерник, - объяснил господин Волк.
"The wood is inviolate, Durnik," Mister Wolf explained.
На платформе в глубоком космосе места для уединенного времяпровождения неприкосновенны.
Privacy centres are absolutely inviolable on a deepspace platform.
Так, в понятие права на физическую неприкосновенность были включены психическая и нравственная неприкосновенность.
Thus, the right to physical integrity had been extended to include psychological and moral integrity.
Защита дипломатической неприкосновенности...
Protecting the diplomatic integrity of...
С одной стороны, фривольность, с другой - неприкосновенность.
Frivolity or integrity.
Ты с чего стал таким неприкосновенным?
Whatever happened to integrity?
Дело в неприкосновенности списка доноров.
This is about preserving the integrity of the donor list.
Нельзя убедить людей с таким чувством неприкосновенности.
You can't dissuade people with that much integrity.
Да, и я должен сохранить в неприкосновенности..
Yes, and I have to preserve the integrity of...
Я должен содержать место преступления неприкосновенным, Гиббс.
I have to maintain the integrity of this crime scene, Gibbs.
Стив Возняк нарушает неприкосновенность своего старого друга, Стива Джобса.
Steve Wozniak has slammed the integrity of his old friend Steve Jobs.
также физическое здоровье, телесная неприкосновенность, развитие чувств, воображения и мышления;
bodily health; bodily integrity; the development of the senses, imagination and thought;
Неприкосновенность является отличительной чертой Сплодерс, а также семьи порно-сайтов сплодерс .
Integrity is the Hallmark of Sploders and the sploders family of porn websites.
— Ты нарушаешь мою целостность и неприкосновенность!
“You violate my integrity!”
– Следовательно, ты посягаешь на неприкосновенность личности.
So you encroached on my integrity.
Это правило сохраняло неприкосновенность зоопарка.
This edict maintained the integrity of the Zoo.
«Дипломатический инцидент», нарушение неприкосновенности жилища премьера… ну, вы понимаете.
‘Diplomatic incident,’ violation of the integrity of the premier’s compound: you understand.”
Пока вы пользуетесь неприкосновенностью, они вас тронуть не смеют. О, но я же... да и они тоже... каждый день!
As long as you’ve got your integrity, they can’t touch you.” Oh, but I do… and they do, every day.
Кроме того, надо постоянно иметь в виду наличие клыков, если вы, конечно, хотите сохранить неприкосновенность своих ног и живота.
There are the tusks to consider if you want to maintain the integrity of your abdomen and legs.
Неприкосновенность его геральди­ки не волнует больше ни ее, ни — она была в этом Уверена — никого другого на свете. Она шагнула внутрь.
The integrity of its heraldry was of no concern to her, nor, she was sure, to anyone else. She stepped inside.
— Имеются детали, с которыми следует определиться, — сказал Беллик. — Мне бы следовало сохранить неприкосновенным суверенитет Дун Дарроу…
“There are details to be defined,” Bellick said. “I would protect the integrity of DunDarrow’s sovereignty.”
- Тор Эргас более чем охотно оставит несколько гарнизонов, чтобы гарантировать неприкосновенность территории Найссы.
Taur Urgas would be more than willing to leave garrisons behind to guarantee the integrity of Nyissan territory.
noun
- неприкосновенность жилища (статья 21);
Sanctity of the home (art. 21);
Только таким образом будет сохранен неприкосновенный характер Конвенции.
In that way, the sanctity of the Convention will be preserved.
Основополагающим принципом должна быть неприкосновенность человеческой жизни.
The basic principle was the sanctity of human life.
v) нарушение неприкосновенности исламских святых мест;
(v) Violation of the sanctity of Islamic Holy Places;
iv) нарушение неприкосновенности исламских святых мест;
(iv) Violation of the sanctity of Islamic holy places;
Необходимо обеспечить неприкосновенность святых мест в Иерусалиме.
The sanctity of the holy sites in Jerusalem must be respected.
Право на личную свободу и достоинство и неприкосновенность жилища
The right to personal liberty and dignity and sanctity of the home
Нарушена неприкосновенность моего дома.
The sanctity of my home has been violated.
Ты испачкал неприкосновенность моего дома!
You soiled the sanctity of my home!
Ты нарушил неприкосновенность нашего храма.
You have violated the sanctity of our temple.
... И чистота и неприкосновенность её памяти.
.. And purity and sanctity of her memory.
И государство заинтересовано в этой неприкосновенности.
A state has interest in that sanctity.
Часовня останется неприкосновенной для некоторых людей.
The chapel still has sanctity for some people.
Нет, это не просто сок. Это неприкосновенность моей кухни.
It's the sanctity of my kitchen.
Сам я верю в неприкосновенность жизни.
I myself believe in the sanctity of all life.
Но есть ещё неприкосновенность жизни, ваша честь.
But there is a sanctity to life, Your Honor.
И было слишком поздно прятаться теперь за принцип неприкосновенности жизни.
It was a little too late to hide behind the sanctity of life now.
– Ты собираешься позволить кому-то поставить под угрозу неприкосновенность в этом месте?
Are you going to allow someone to threaten the sanctity here?
Вряд ли они станут свято блюсти неприкосновенность дома.
Nor do I imagine they'd long respect the sanctity of the house.
Он прочел Моргану лекцию о неприкосновенности рабочего стола другого сотрудника.
He lectured Morgan about the sanctity of one's desk.
Святость и неприкосновенность могил не имеет никакого значения для грабителей, когда речь идет о прибыли.
The sanctity of the dead means little if there is a profit to be made.
То, что ты выказываешь такой ужас перед неприкосновенностью мертвого, для меня совершенно непостижимо.
So this elaborate horror you show for the sanctity of the dead is quite incomprehensible to me.
Любопытна, например, решимость, с какой его население защищает право на неприкосновенность жилища.
One way is a popular determination to protect the common-law sanctity of the home.
Личная свобода и неприкосновенность жилища и в самом деле ценились на Инферно превыше всего.
Privacy, and the sanctity of the home, were indeed highly valued commodities on Inferno.
В минуту опасности мы всегда полагаемся на преимущество нашего пола — его неприкосновенность.
We all feel the sanctity of our sex as a high privilege when we see danger.
Она ратовала за неприкосновенность жизни и восславила святость тела обычных мужчин и женщин.
She was standing up for the sanctity of life and celebrating the holiness of ordinary men and women.
Государственный суверенитет утратил неприкосновенность.
State sovereignty is no longer untouchable.
Раздел XIV (Поправки) остается в неприкосновенности.
Section XIV (Amendments) remains untouched.
Весьма трудно ответить на этот вопрос наверняка, но Специальный докладчик полагает, что неприкосновенных договоров не бывает.
It is difficult to give a definitive response to this request, but the Special Rapporteur believes that no treaty is untouchable.
Любые потери от инвестиций можно со временем возместить при том условии, что активы Пенсионного фонда будут оставаться неприкосновенными.
Any investment loss can be recovered over time as long as the Fund's assets are untouched.
a) северная часть Киву и южная часть Киву должны управляться заирской администрацией с соответствии с принципами национального суверенитета и неприкосновенности границ;
(a) The Administration in North Kivu and South Kivu must be Zairian in the name of national sovereignty and the principle of the untouchability of frontiers;
Природа -- это не музей неприкосновенных реликвий, но и состояние ее тоже нельзя ухудшать посредством человеческой и экологической эксплуатации в погоне за наживой любой ценой.
Nature is not a museum of untouchable relics, but neither should it be further degraded by human and environmental exploitation in a search for wealth at any price.
Некоторые желают сохранить в неприкосновенности свое глобальное превосходство в вооружениях, но одновременно просят других контролировать свой потенциал в области вооружений.
Some want their global superiority in weaponry to remain untouched, yet at the same time they are asking others to control their armament capabilities.
Некоторые общины, например масаи в Восточной Африке, считают дикую природу последним источником средств к существованию, который должен оставаться неприкосновенным в обычное время года.
Some communities, such as the Masai of East Africa, hold wildlife as a last-resort resource that must remain untouched in normal seasons.
c) заново запустила пробоотборник воздуха, который оставался в неприкосновенности с тех пор, как 15 декабря 1998 года инспекторы покинули Ирак;
(c) Restarted the site's air-sampling system, which had been untouched since the inspectors left Iraq on 15 December 1998;
Вышеупомянутые высокопоставленные источники и лидеры гражданского общества в Лубумбаши сообщили Группе, что, по их мнению, Нумби пользуется неприкосновенностью благодаря тесным связям с высшими должностными лицами.
The aforementioned high-level sources and civil society leaders in Lubumbashi told the Group that they believe Numbi is untouchable because of his close ties to top officials.
Неприкосновенная незапятнанная мисс Крейн.
Untouchable unsullied Miss Crane.
Отдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу в неприкосновенности.
Give me Harry Potter and I shall leave the school untouched.
Керенский неприкосновенен. А ты нет.
Kerensky’s untouchable. You’re not.
Как избранная, вы неприкосновенны.
As the Select, you’re untouchable.”
Система осталась неприкосновенной.
The system was untouched.
Чума разбередила неприкосновенное.
The plague had upset the untouchable.
- Считает себя неприкосновенным, - сказала я.
"He thinks he's untouchable," I said.
Сейчас я не чувствовал себя таким уж неприкосновенным.
Now I wasn’t feeling so untouchable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test