Translation for "непомерно" to english
Непомерно
adverb
Translation examples
100. Для Непала, наименее развитой страны, не имеющей выхода к морю, характерны узость торговой базы и непомерно высокие операционные издержки.
100. The trade base of Nepal, a least developed land-locked country, is narrow and transactions costs are exorbitantly high.
Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что магазины и рынки по-прежнему обеспечивают ограниченные поставки продовольствия по непомерно завышенным ценам.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that shops and markets continue to provide limited food supplies at exorbitantly high prices.
4. В школьные учебники непрестанно вносятся изменения, и люди вынуждены покупать их по непомерным ценам, поскольку утверждается, что они отличаются от старых.
4. School textbooks are constantly being altered in order to trick people into purchasing exorbitantly priced books because they are said to be different.
53. Исходя из того, что в конечном итоге определяющим фактором положения каждой страны на международной арене является владение или обладание технологией, меры защиты и гарантии, непомерно повышающие ее стоимость для развивающихся стран, бесконечно продлевают их зависимость.
53. Since the determining factor of each country’s position in the international arena, in the last analysis, was the possession or mastery of technology, the protections and guarantees that made it exorbitantly expensive to the developing countries helped to perpetuate their dependency indefinitely.
Многие малые островные развивающиеся государства в силу их удаленности от основных морских путей платят непомерно высокие цены за импортируемое топливо и получают очень мало от топлива из биомассы, особенно если они в максимальной степени сохраняют свои лесные ресурсы ради сохранения биологического разнообразия.
Many SIDS, on account of their location off the main shipping routes, pay exorbitantly high prices for imported fuels, and have very little by way of biomass fuels, particularly if they preserve their forestry resources to the fullest extent for the sake of preserving biodiversity.
9. Отчасти по причине небольших размеров малых островных развивающихся государств, отчасти из-за их уязвимости перед лицом стихийных и экологических бедствий большинство этих стран относится к категории высокого риска, вследствие чего страхование и перестрахование либо недоступно, либо сопряжено с непомерными расходами, что негативно сказывается на инвестициях, издержках производства, государственных финансах и инфраструктуре.
9. Partly because of their small size and partly because of their vulnerability to natural and environmental disasters, most small island developing States are classified as high-risk entities, which has led to insurance and reinsurance being either unavailable or exorbitantly expensive, with adverse consequences for investment, production costs, government finances and infrastructure.
7. Частично по причине небольших размеров малых островных развивающихся государств и частично ввиду их уязвимости от стихийных и экологических бедствий их часто относят к категории стран с высокой степенью риска, вследствие чего страхование и перестрахование либо не осуществляются вообще, либо сопряжены с непомерными расходами, что негативно сказывается на инвестициях, издержках производства, государственных финансах и инфраструктуре.
7. Partly because of their small size and partly because of their vulnerability to natural and environmental disasters, small island developing States are often classified as high-risk entities, which has led to insurance and reinsurance being either unavailable or exorbitantly expensive, with adverse consequences for investment, production costs, government finances and infrastructure.
Поднять детскую тему – это даже по меркам Анабел было непомерно дорого за несколько минут секса.
Even by Anabel standards, her broaching of the subject of children seemed an exorbitantly high price for me to pay for a few minutes of sex.
– Два двадцать восемь. По этой же улице. Спросить Тони. – Спасибо. Гэллегер сунул бармену непомерно щедрые чаевые, сполз со стула и поплелся прочь.
“Two-twenty-eight. This street. Ask for Tony.” “Thanks,” Gallegher said, and having paid exorbitantly, crawled out of the chair and weaved away.
Непомерно поднимались цены на зерно, впрочем, как и на все другие виды продуктов питания, а также становилось очевидным, что ремонт кровли Дворца продлится дольше и обойдется дороже, чем оценили каменщики в начале работ. Но продовольствие всегда дорожает зимой, а каменщики всегда обходятся дороже, чем запрашивают.
The price of grain was climbing exorbitantly, along with that of every other sort of foodstuff, and it was already apparent that repairs to the Palace roof would take longer and cost more than the masons had first estimated, but food always grew more expensive as winter went on and masons always cost more than they first had said they would.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test