Translation for "неповиновение" to english
Translation examples
ii) неоднократное неповиновение и лень;
repeated disobedience and laziness;
Неповиновение приказу в случае насилия в семье.
Disobedience in the case of domestic violence.
Неповиновение праву вооруженных конфликтов есть преступное деяние.
Disobedience of the Law of Armed Conflict is a crime.
D. Призыв к гражданскому неповиновению "Объединения
D. Call for civil disobedience by the Rassemblement des houphouëtistes
14. Все другие акты неповиновения подпадают под действие статьи 87 Военно-уголовного кодекса и квалифицируются как преступления, состоящие в "злостном неповиновении/отказе подчиняться приказам".
14. Any further acts of disobedience fall under article 87 of the Military Penal Code and constitute the crime of "persistent disobedience/insubordination".
d) подстрекательство к насилию и неповиновению закону (статья 96);
(d) Incitement to violence and disobedience of the law (section 96);
Центр поднял вопрос о реагировании полиции на гражданское неповиновение.
The Centre raised the issue of police response to civil disobedience.
i) статья 284 − "Подстрекательство к неповиновению или сопротивлению закону";
(i) Section 284 provides for "Inciting to disobedience or resistance to law";
Даже если бы оказалось, что право народа на гражданское неповиновение естественным образом проистекает из содержания конституции страны, гражданское неповиновение не следует рассматривать в качестве синонима разрушения социально-экономической структуры.
If the people's right to civil disobedience would appear to be a natural outcome of the Constitution of our country, civil disobedience should not be regarded as a synonym for destruction of the social and economic fabric.
d) Уголовный кодекс, квалифицируя неповиновение органам правопорядка, устанавливает: "1.
(d) Defining the offence of disobedience, the Criminal Code provides that "1.
Я подумываю о неповиновении.
I'm considering disobedience.
-Однажды, за гражданское неповиновение.
- Once, for civil disobedience.
Здесь не допускается неповиновение.
Disobedience cannot be tolerated.
...неповиновение есть измена.
Disobedience is treason. Treason is a crime.
Это называется гражданское неповиновение, Сью.
It's called civil disobedience, Sue.
Гражданское неповиновение и общая непокорность
Civil disobedience and general unruliness.
Генерал, неповиновение может изменить историю.
General, disobedience can change history.
А твое неповиновение позорит тебя.
And your disobedience dishonors you.
Это необходимость – для фрименов закон и религия неразрывны, так что неповиновение закону – грех.
This isn't necessarily because their law and religion were identical, making disobedience a sin.
Его выступления в защиту акций гражданского неповиновения и публичная поддержка тех, кто отказывался нести воинскую повинность, не снискали ему симпатий коллег.
His advocacy of civil disobedience and public encouragement of people to refuse conscription did little to endear him to his colleagues.
– Они способны видеть будущее, хотя и очень ограниченно – только прямо перед собой, – ответил Пауль. – И глядя вперед, видят лишь глухую стену, которая встанет перед ними в случае – неповиновения.
"They have a narrow vision of time," Paul said. "They can see ahead to a blank wall marking the consequences of disobedience.
– Религия и закон должны быть едины для всей этой нашей массы, – сказал отец. – Всякий акт неповиновения должен рассматриваться как грех и караться именно как таковой – наложением религиозной же кары.
"Religion and law among our masses must be one and the same," his father said. "An act of disobedience must be a sin and require religious penalties.
Неповиновения я не потерплю.
I will tolerate no disobedience.
— Это прямое неповиновение.
"That's direct disobedience.
Не упорствуйте в своем дерзостном неповиновении.
Do not persist in this unfilial disobedience.
У меня нет времени терпеть твое неповиновение!
I have no time for disobedience!
Казнь была предельным наказанием за неповиновение.
Execution was the ultimate punishment for disobedience.
Там я доложу о вашем бунте и неповиновении.
Then I report you for disobedience and mutiny.
Неповиновение Мерилилль не вызвало ее недовольства.
Merilille’s disobedience did not displease her.
Он разозлится и накажет вас за неповиновение.
He will be angry with you and will punish you for your disobedience.
noun
Как и в прошлом, ответом израильского режима на эти призывы было полное пренебрежение и неповиновение.
As in the past, the response of the Israeli regime to these calls has been complete defiance and contempt.
Для КОД было бы лучше отреагировать на требование Совета Безопасности проявив вдумчивость, а не демонстративное неповиновение.
It would be better for RCD to respond to the Security Council's demand with reflection rather than defiance.
В обществе, где в большинстве случаев браки устраиваются семьей, такие поступки воспринимаются как серьезные акты неповиновения.
These are seen as major acts of defiance in a society where most marriages are arranged by the family.
Они непригодны для сдерживания марша народных масс, гнева народных масс, а также проявлений индивидуального и коллективного неповиновения.
These have become untenable against the march of the masses, the anger of the masses and individual and collective defiance.
Достойно сожаления, что демонстративное неповиновение требованиям международного сообщества происходит на фоне полной поддержки этого режима со стороны ряда государств, обладающих ядерным оружием.
It is disappointing that in defiance of the demands of the international community, this regime enjoys the full support of some nuclear-weapon States.
Я весьма обеспокоен ростом политической напряженности в стране в последнее время, что нашло свое проявление, среди прочего, в критических заявлениях и акциях открытого неповиновения.
I am very concerned by the recent increase in political tensions in the country, as manifested by, inter alia, acrimonious statements and acts of defiance.
Подвергаемое санкциям правительство, особенно если оно осуществляет жесткий контроль на средства массовой информации, прибегнет к мобилизации своих граждан на поддержку своего демонстративного неповиновения иностранным государствам.
The targeted Government, especially if it has a strong grip on the media, will push its citizens to unite behind it in defiance of the foreign States.
Поездка Младича, которую он совершил в четверг на глазах у офицеров контингента Организации Объединенных Наций и иностранных журналистов, представляла собой ни больше ни меньше, чем последний акт демонстративного неповиновения мировому сообществу.
Mladic's tour Thursday, witnessed by United Nations officers and foreign reporters, was merely his latest show of defiance to the world.
Мы хотели бы, чтобы те страны, которые отстаивают необходимость реформ и перемен, поддержали официальную сирийскую позицию, вместо того, чтобы избирать путь подстрекательства и неповиновения.
We would have liked for those countries that advocated the need for reform and change to have supported the official Syrian position instead of having opted for incitement and defiance.
На неповиновение следует отвечать примером возмездия за неповиновение.
Defiance must be met with an example of the wages of defiance.
Неповиновение нужно прекратить.
This defiance cannot go on.
Это бессмысленные акты неповиновения.
These are senseless acts of defiance.
Это восхитительное дуновение неповиновения.
You've got that delectable little whiff of defiance.
Это цена за твое неповиновение.
This is the price of your defiance.
Неужели нет конца твоему неповиновению?
Is there no end to your defiance?
Оскорбление, неповиновение и неуважительное отношение к властям.
Insolence. Defiance. Disregard of authority.
Её неповиновение станет её концом.
Her defiance will be the end of her.
Они должны узнать цену неповиновению.
I need them to know the price of defiance.
Он больше не терпел неповиновения.
He no longer brooked defiance.
Дерзкое неповиновение Ленгара было побеждено.
Lengar's defiance crumpled.
Это будет ее последний акт неповиновения.
This would be Emily’s last act of defiance.
Этот жест демонстрировал покорность, а не открытое неповиновение.
The gesture was one of acceptance and resignation, not defiance.
Их открытое неповиновение встревожило Сано — что-то здесь было не так.
Their defiance triggered an alarm in Sano: Something was wrong here.
В его голосе прозвучал вызов, почти открытое неповиновение:
There was a touch of challenge, almost defiance in his voice.
А сейчас стремление к неповиновению, с которым он умирал, все еще живо.
But now the defiance that died with him lives still.
И все мои великие мысли о неповиновении унеслись прочь;
All my grand ideas of defiance fled;
На его лице читался стыд: стыд, унижение и неповиновение.
There was shame on his face. Shame, humiliation, and defiance.
Нас принесли в жертву троянской гордости и неповиновению.
We were to be offered up as victims for Troy’s pride and defiance.
93. В КОД создан оперативный военный совет для рассмотрения дел военнослужащих, совершающих акты мародерства и неповиновения.
93. RCD has established an operational court martial to try soldiers charged with robbery or insubordination.
Дисциплина в местах лишения свободы точно так же считается крайне важной, особенно когда необходимо предотвратить распространение неповиновения.
Similarly, custodial discipline was considered to be of the highest importance, in particular when it was necessary to prevent the spread of insubordination.
85. В ДРК создан оперативный военный совет для рассмотрения дел военных, которые совершают акты мародерства и неповиновения.
85. RCD has established a Conseil de guerre opérationnelle to try soldiers charged with robbery or insubordination.
Кроме того, по его мнению, статьей 166 Кодекса об административных правонарушениях предусматривается ответственность лишь за неповиновение законному распоряжению или требованию работника милиции.
In addition, according to him, article 166 of the Administrative Offences Code engages the responsibility only for insubordination against a lawful police instruction or request.
Протестующие сотрудники соответствующих подразделений нарушали закон, совершая серьезные акты неповиновения, организовывая забастовки и силой захватывая служебные помещения своих подразделений.
Protesters from the units concerned broke the law by carrying out serious acts of insubordination, going on strike and taking over their premises by force.
Если говорить о подразделениях полиции специального назначения, то акты неповиновения со стороны их сотрудников, имевшие место в апреле этого года, вынудили министерство внутренних дел отдать распоряжение об их реорганизации и о переводе их персонала.
Insubordination among members of the Special Police Forces in April 1999 led to the reorganization of these forces by the Ministry of the Interior and the transfer of their personnel.
Г-н Ндонг Мба, военнослужащий, служивший инспектором президентской гвардии, был приговорен военным судом к трем годам и шести месяцам тюремного заключения за преступление неповиновения.
Mr. Ndong Mba, a soldier serving as an inspector in the Presidential Guard, was tried and sentenced to three years and six months' imprisonment by a military court for insubordination.
Сегодня я... проявил неповиновение.
I was... T... insubordinate today.
Стрикс не терпит неповиновения.
The Strix have no tolerance for insubordination.
Джеки, я не наслаждаюсь неповиновением.
Jackie, I'm not enjoying the insubordination.
Вы будете наказаны за неповиновение.
You will be punished for insubordination.
То, что ты сделал - это неповиновение.
What you did was insubordination.
Но делал он это хитро – только тогда, когда Франсуа не было поблизости. Замаскированный бунт Бэка послужил как бы сигналом к неповиновению, и дисциплина в упряжке все более и более падала.
but he did it craftily, when François was not around, With the covert mutiny of Buck, a general insubordination sprang up and increased.
Я обрадовался, услышав его голос, но к радости моей примешивались смущение и стыд. Я вспомнил о своем неповиновении, о том, как я тайком убежал от товарищей.
Although I was glad to hear the sound, yet my gladness was not without admixture. I remembered with confusion my insubordinate and stealthy conduct, and when I saw where it had brought me — among what companions and surrounded by what dangers — I felt ashamed to look him in the face.
— Неповиновение, некомпетентность.
Insubordination, incompetence.
— Я не потерплю неповиновения.
I will not abide insubordination,
Ты подумала, как взбесит неповиновение алхимиков?
You think insubordination pisses the Alchemists off?
Неповиновение среди мохнатого братства не в чести.
Insubordination isn’t tolerated among the furry.
А тебе известно такое слово, как «неповиновение»?
The word ‘insubordination’ mean anything to you?
Пассажир, я не намерена терпеть никакого неповиновения.
Passenger, I do not tolerate insubordination.
На его взгляд, никаких оправданий неповиновению быть не могло.
So far as he was concerned, there was no excuse for insubordination.
Он начался классически — с того, что неповиновение осталось безнаказанным.
It began in the classic tradition, with insubordination allowed to go unpunished.
Хочешь быть первым евреем, каз-ненным за неповиновение?
Do you want to be the first Jew executed for insubordination?
Во многих случаях обвиняемыми являлись члены вооруженных групп, которые по-прежнему находятся на свободе и в отношении которых были вынесены постановления о неповиновении, в соответствии с которыми законодательство предусматривает применение наивысшей меры наказания.
In many cases, the accused were members of armed groups who were still at large and had been the subject of contumacious judgements, where the law provided that the maximum penalty should be imposed.
Лишь 287 приговоров являлись окончательными и поэтому подлежали приведению в исполнение, тогда как остальные приговоры, будучи вынесенными по причине неповиновения обвиняемых, утрачивали свою силу с момента явки обвиняемых в суд или их задержания.
Only 287 had been adversary judgements and thus subject to execution, while the remainder, being contumacious judgements, became null and void upon the appearance before the court or the apprehension of the convicted person.
Чтобы напомнить вам о возможности, которой ваше неповиновение лишило вас навсегда. Я взглянул на них.
It is to remind you of that opportunity which your contumacy has lost to you, forever.” I looked at them.
Герцог Бургундский требует далее, чтобы король французский немедленно и под верной охраной выслал к нему Изабеллу, графиню де Круа, и ее родственницу графиню Амелину, той же фамилии note 70. Это последнее требование герцог основывает на том, что графиня Изабелла, состоящая под его опекой по законам страны и по положению своих феодальных владений, бежала из Бургундии и нашла тайный приют и покровительство у французского короля, который подстрекает ее к неповиновению герцогу, ее законному государю и опекуну, и тем нарушает все законы божеские и человеческие, признаваемые всей цивилизованной Европой.
The Duke of Burgundy further requires the King of France to send back to his dominions without delay, and under a secure safeguard, the persons of Isabelle Countess of Croye, and of her relation and guardian the Countess Hameline, of the same family, in respect the said Countess Isabelle, being, by the law of the country, and the feudal tenure of her estates, the ward of the said Duke of Burgundy, hath fled from his dominions, and from the charge which he, as a careful guardian, was willing to extend over her, and is here maintained in secret by the King of France, and by him fortified in her contumacy to the Duke, her natural lord and guardian, contrary to the laws of God and man, as they ever have been acknowledged in civilized Europe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test