Translation for "неписаный закон" to english
Translation examples
Пункт 4 раздела 170 предусматривает, что существующие законы являются частью писаных и неписаных законов Сьерра-Леоне.
Section 170(4) provides for existing laws as part of the written and unwritten laws of Sierra Leone.
Следует также отметить свойственные этой теме сложности, в первую очередь саму природу международного обычного права как неписаного закона и нередко возникающие в связи с ней противоречия идеологического и теоретического характера.
Also noteworthy are the inherent difficulties of the topic, primarily the very nature of customary international law as unwritten law, and the ideological and theoretical controversies that are often associated with it.
60. Хотя традиционные неписаные законы регулировали владение огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами на протяжении большей части двадцатого столетия, в Афганистане в настоящее время насчитывается по крайнем мере 2 млн. единиц оружия.
60. Although traditional unwritten laws regulated the ownership of firearms and explosives throughout much of the twentieth century, there are now at least 2 million weapons in Afghanistan.
Поэтому я постараюсь соблюсти неписаный закон, отводящий выступающему по странице текста за год пребывания, и я надеюсь, что в пределах этого лимита мне удастся со всей той откровенностью, какую только допускают дипломатические обыкновения, сказать то, что я думаю об этих четырех годах пребывания в Женеве.
I would like to respect our unwritten law confining us to one page per year of service and, within those confines, to say as frankly as diplomatic custom will allow me what I feel about these four years in Geneva.
56. Пункт 1 статьи 16 Конституции, в соответствии с которым все действующие писанные и неписаные законы остаются в силе независимо от любых несоответствий с предыдущими положениями главы Конституции, касающейся основных прав, должен рассматриваться в качестве переходного положения, требующегося для обеспечения правовой преемственности при принятии новых законов или Конституции и исключающего необходимость немедленного внесения поправок в каждый новый закон.
56. Article 16, paragraph 1, of the Constitution, under which all existing written and unwritten law would remain in force notwithstanding any inconsistency with the preceding provisions of the chapter of the Constitution concerning fundamental rights, was to be viewed as a transitional provision to ensure continuity of the law when a new statute or Constitution was enacted without needing to amend each and every act at once.
Но существует такая вещь, как неписаные законы.
There's such a thing as the unwritten law.
Я думаю, что это - некий неписаный закон подлости всех ищеек.
I suppose it's one of the unwritten laws of being a dick.
Наша жизнь подчиняется неписаным законам.
Unwritten laws govern our lives.
Однако иногда эти неписаные законы нарушаются.
Yet, sometimes, these unwritten laws are broken.
Он продолжает что-то лепетать о каких-то неписаных законах!
He keeps harping on the unwritten law!
Он думает, что это дело совсем простое – проклятый неписаный закон.
He thinks it's going to be easy --the goddamn' unwritten law."
— Неужели нет никаких неписаных законов, запрещающих мужчинам быть такими гигантами?
Is there some unwritten law that you guys have to be giants?
Но еще существует свобода прессы и неписаный закон об охране источников информации.
There’s also freedom of the press and the unwritten law of protecting news sources.
Сообразив, что я нарушил один из неписаных законов этого бара, я сверкнул лебезящей улыбкой:
Realizing that I’d transgressed one of the unwritten laws of the bar, I flashed an ingratiating smile.
Я всегда думала, что один из неписаных законов моря – прийти на помощь другому моряку!
I thought it was one of the unwritten laws of the sea to come to the aid of your fellow mariner.
Это неписаный закон, единый для всех людей на земле независимо от того, какова их вера или культура.
That is an unwritten law which exists the world over in every nation, in every culture, in every creed.
30. Принимая к сведению заявление Комитета в пункте 20 о том, что судебные решения лишили общины саами зимних пастбищ, Швеция желает пояснить, что суды пришли к выводу о том, что за пределами оленеводческих горных пастбищ такие зимние пастбища, которые вместе с пастбищами, используемыми в ХХ веке, могли бы создать право пользования соответствующей собственностью на основе неписаного закона, никогда с незапамятных времен не существовали.
30. Noting that the Committee states in paragraph 20 that the court rulings have deprived Sami communities of winter grazing lands Sweden wants to clarify that the courts have come to the conclusion that such winter grazing has never existed outside the reindeer grazing mountains, which, together with grazing that had taken place during the twentieth century, could create a right to use the relevant properties on the basis of prescription from time immemorial.
У Бирса, в первый раз, ужас не столько неписаный закон или извращение По или Мопассана, сколько педантично определенная и жутковатая атмосфера.
In Bierce the evocation of horror becomes for the first time not so much the prescription or perversion of Poe and Maupassant, but an atmosphere definite and uncannily precise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test