Translation for "немного к" to english
Немного к
Translation examples
bit to
Или нам нужно немного разоружения и немного консенсуса?
Or do we want a little bit of disarmament and a little bit of consensus?
Другим хотелось бы его немного ослабить.
Others would like to weaken it a bit.
Если мы решим потратить немного больше на право Х, мы обязательно решим потратить немного меньше на право Y - это и будет компромиссом.
But if we do decide to spend a bit more on X we necessarily decide to spend a bit less on Y - that's the trade-off.
Позвольте мне немного рассказать о его содержании.
Let me say a little bit about its content.
Однако было выражено мнение, что даже это было бы немного слишком интрузивным.
But a view was expressed that even that was a bit too intrusive.
3. Я считаю, что было бы уместным немного рассказать о нас.
I think it is appropriate to tell you a bit about us.
Если зверя невозможно победить, неужели нельзя его хотя бы немного укротить?
If it is not possible to slay the beast, might it not be possible to tame it a bit?
Итак, я надеюсь, что это хотя бы немного нам поможет, г-н Председатель.
So I hope that that helps a little bit, Mr. Chairman.
Так что у нас есть немного времени, чтобы точно просчитать, как мы будем это делать.
So it gives us a little bit of time to figure out exactly how we will go about it.
Позвольте мне немного рассказать о том, как мы жили и как обстоят дела в Сан-Томе и Принсипи сегодня.
Let me say a little bit about how it was and how it is in Sao Tome and Principe.
Тут уж я немного занервничал.
Then I began to get a little bit nervous.
(она глуха немного) ушла? Куда?
(She's a bit deaf.) Gone out? Where?
— Конечно, уверена… Он… немного изуродован, вот и все.
“Of course I’m sure… he’s a—a bit of a mess, that’s all.
Сэм немного устыдился, но доверчивей не стал.
Sam felt a bit remorseful, though not more trustful.
Да возьми в колбасной хоть колбасы немного, подешевле.
And a bit of sausage, too, whatever's cheapest, at the pork butcher's.”
Я поживу здесь немного, – продолжал он. – Человек я простой.
I'll stay here a bit,» he continued. «I'm a plain man;
Мне только и оставалось, что немного подправить четверку!
So all I had to do is fix up 4 a little bit!
Числа, над которыми пришлось бы хоть немного да поломать голову.
The numbers should have to be worked out a little bit.
Хочешь принести немного славы родовому имени?
Going to try and bring a bit of glory to the family name?
Но, в общем, ты прав, он немного сумасшедший. Как насчет жареной картошки, Гарри?
But he is a bit mad, yes. Potatoes, Harry?
— Немного не в своей тарелке, а? — Да, есть немного.
“Feeling a bit shaky?” “A bit.
Он привык, что тот немного, немного
He’s got used to it being a bit, a bit…”
Он немного механик и немного фотограф.
He’s a bit of a mechanic and a bit of a photographer.’
- Немного тому, немного другому.
Oh—a little bit of this and a little bit of that.
Не будет ли немного слишком? — Немного слишком?
Isn’t that a bit much?” “A bit much?
Немного, ну то есть совсем немного, да. Угум.
It is a bit, a wee bit I mean aye. Mmhh.
Знаете, немного чопорна, немного... прямолинейна?
You know, a bit prudish; a bit… straightlaced?
Немного тайны, немного безрассудства и решительных действий.
A bit of secrecy, a bit of dash and derring-do.
Немного твоего времени, немного внимания, вот и все!
A bit of your time, a bit of your attention, that's all."
Я в этом немного запутался.
I am a little confused on that point.
Добавить к этому докладу можно немного;
There would be little to add to this report;
Пассивный уровень: понимаю и немного говорю
understand and speak a little
"хотя бы немного учитывать историческую новизну и сложность ситуации, проявлять хотя бы немного терпения по мере того, как мы занимаемся труднейшими делами".
little respect for the historical newness and complexity of the situation, a little patience while we do sensible things”.
Говорят, что для успеха требуется совсем немного.
It takes so little to succeed, they say.
Позвольте мне немного развить эту концепцию.
Allow me to elaborate a little on that concept.
В любом случае таких данных всегда было немного.
There was little of that type of data anyway.
Через повязку я мог немного видеть.
I could see through the blindfold a little.
Я знаю совсем немного о Конвенции и Протоколе
I know just a little about the Convention and the Protocol.
Да, ее немного, но она есть.
Little enough of it, certainly, but there's some.
— Совсем немного, — сказала Элизабет, покраснев.
Elizabeth coloured, and said: “A little.”
Но в запасе было еще немного времени.
Still they had a little time.
Хагрид немного смутился.
Hagrid looked a little confused.
Девушка немного знала английский.
She knew a little English.
Я прошу у тебя только одного — немного терпения.
I ask only a little patience.
Голова-то всё еще немного болит, а?
You still have a little headache, hm?
Времени до рассвета осталось немного.
We've little enough time before dawn."
Иван Петрович даже обиделся, но немного.
Ivan Petrovitch was a little offended, but not seriously so.
– О, немного того, немного сего.
Oh, a little of this and a little of that.
— Ну, немного того, немного другого.
Oh, a little of this, a little of that.
— Немного, о, так огорчительно немного.
A little, oh, a hauntingly little.
Немного покопаюсь здесь, немного там.
A little digging here, a little there.
– Случается – да, немного. Совсем немного.
       "Sometimes—a little, not very much. But a little."
Хотя бы немного? – Ну разве что немного.
Perhaps a little?”             “Perhaps a little, sir.
- Немного соли, немного сахара.
A little salt, a little sugar.
Немного жить, немного умереть.
Live a little, die a little.
Немного раньше или немного позже.
A little before or a little after.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test