Translation for "нелогичность" to english
Нелогичность
noun
Translation examples
Что касается Хорватии, то положение в ней характеризуется повсеместными проявлениями экстремизма и нелогичности.
In the case of Croatia, the situation can be depicted as one where extremism and irrationality are the order of the day.
Как правило, признаются три основания, являющиеся критериями для рассмотрения дела в порядке надзора: незаконность, нелогичность (критерий Веднесбери) и нарушения правил процедуры.
Three grounds are generally recognized as providing the standards for judicial review: illegality, irrationality (Wednesbury test) and procedural impropriety.
Напротив, в судебной практике судов применяются весьма ограничительные нормы, допускающие надзорное производство по делам, касающимся действий и решений государственных органов, лишь в случаях нарушения процессуальных норм, их незаконности или нелогичности.
Rather, the courts' jurisprudence applies very restrictive rules and only allows judicial review of public authority acts and decisions in cases of procedural impropriety, illegality or irrationality.
24. Авторы сообщения утверждают, что в отношении надзорного судопроизводства судами Англии и Уэльса применяются крайне ограничительные нормы6 допускающие надзорное производство по делам о действиях и решениях государственных органов только в случаях процессуальных нарушений, их незаконности или нелогичности.
24. The communicants submit that in England and Wales the courts apply very restrictive rules regarding judicial review, allowing judicial review of public authority acts and decisions only in cases of procedural impropriety, illegality or irrationality.
88. В Справочном руководстве по надзорному судопроизводству приводится ряд оснований для надзорной проверки, которые относятся к двум аспектам "материально-правового характера", а именно к незаконности и нелогичности, включая ошибку в праве, учет второстепенных соображений и неучет важных соображений, ошибку в подведомственности и т.д.
88. The Judicial Review Handbook specifies a number of grounds for review falling under the two "substantive" heads of illegality and irrationality, including for error of law, for regard to irrelevant considerations and failure to have regard to relevant considerations, for jurisdictional error and so on.
Соответствующая Сторона в своем письме от 17 сентября 2012 года заявила, что принцип соразмерности применяется в отношении дел, касающихся ЕС и прав человека, а в случае дел, связанных с Орхусской конвенцией, материально-правовая законность рассматривается с позиций нелогичности или неразумности согласно формулировке, первоначально использованной в деле Веднесбери.
The Party concerned, in its letter of 17 September 2012, stated that proportionality was available in EU and human rights cases, while in Aarhus-related cases substantive legality was considered in terms of irrationality or unreasonableness, as originally formulated in the Wednesbury case.
Да но никогда не думал, что будешь действовать так нелогично.
Yes... ... butitneveroccurredtome that you would act so irrationally.
Возможно, что у Сэмми был тревожный и боящийся всего мыслительный процесс, с приступами нелогичности и заблуждений.
It's possible Sammy here had an anxious, fearful thought process, with bouts of irrationality and delusion.
Мне послышалось, она сказала: "Я внезапно и нелогично стала защищать успешную карьеру пациентки, хоть на самом деле она просто никчёмная брюзга.
I thought she said, "I'm suddenly and irrationally defending the patient's strong career, "even though in reality she's just a glorified grunt
Совершеннейшая неразумность ее замечания, удивительная женская нелогичность взбесили его.
The extraordinary irrationality of her remark, the folly of women's minds enraged him.
Однако из всех оценок явствовало одно: нелогичность поведения Пульга.
One thing shone through from every angle: the irrationality of Pulg's behavior.
Само собой, моя собственная нелюбовь к крысиному народцу – исключение из этого нелогичного образа мышления.
My dislike for rat people is, of course, the exception to the rule of irrationality underlying such patterns of belief.
— Старые новости, — заметил Роланд, нелогично раздражаясь, оттого что Эван никак не реагирует.
"Old news," Roland muttered, irrationally peeved that Evan got this reaction and he didn't seem to count.
В голове у нее лишь мелькает нелогичная мысль, что не следовало по утрам стоять у окна, подставляя раздутый живот шуму города.
Irrationally, all she can think is that she shouldn’t have stood in the window of her room all those mornings, exposing her pregnant belly to the din of the city.
Они относились к своей бывшей родной планете как к одной большой лаборатории, где полно было морских свинок, выбравших свою судьбу и совершенно нелогично отказавшихся улететь в космос.
They treated their old home planet as one big laboratory filled with guinea pigs who had chosen to be backward… who had irrationally refused to go into space.
Он испытывал жгучую неприязнь к своим бывшим коллегам, нелогично обвиняя их в (теперь уже бывшей) ссылке среди работяг отдела спец. расследований. — Очевидно, нет, — безразлично проговорила Мёрфи. — Он делает себе на этом имя.
He seemed to hold a grudge against his former coworkers, irrationally blaming them for his (now concluded) exile among the proles of SI. “Apparently not,” Murphy said. “He’s making quite a name for himself over there.”
Пока наша наука затрудняется объяснить этот факт, подобно тому, как ученые во времена Галилея не могли объяснить в свете своих теорий, почему два шара, деревянный и чугунный, сброшенные с вершины башни, ведут себя так нелогично.
So far our own science has been puzzled by this, rather as the experts of Galileo's time were baffled when two balls, one of wood and one of iron, were dropped from the top of a tower and behaved irrationally in the light of the known science of that period.
Но по дороге к «Сент-Освальду» я не мог отделаться от ощущения, что все неприятности последних дней: «Дуббсова эпопея», кампания «Икземинера», вчерашнее вторжение, этот идиотский арахис Андертон-Пуллита, даже чопорное письмишко Главного — каким-то образом, темным, нелогичным, нарочитым образом связаны друг с другом.
But I couldn’t help feeling, as I walked to St. Oswald’s, that all the unpleasantness of the past few weeks—Fallowgate, the Examiner campaign, last night’s intrusion, Anderton-Pullitt’s ridiculous peanut, even the Headmaster’s prim little letter of this morning—were somehow—obscurely, irrationally, deliberately—related.
Однако в нашем логично-нелогичном мире многое нелогично.
But there are many illogical things in our logical-illogical world.
Это нелогично, мягко говоря.
This is illogical, to say the least.
Для него такой вывод представляется нелогичным.
This result seemed to him to be illogical.
С его точки зрения, это нелогично.
The text was, in his view, illogical.
Поэтому было бы нелогично объединять эти пункты.
It would be illogical to combine those paragraphs.
Это требование является одновременно неуместным, нелогичным и несправедливым.
This requirement is surprising, illogical and unjust.
Он согласен с Комитетом в том, что такая концепция является нелогичной.
He agreed with the Committee that such a concept was illogical.
Но не действовать таким образом было бы совершенно нелогично и иррационально.
It would be completely illogical and irrational to proceed otherwise.
Поэтому это утверждение можно расценить лишь как нелогичное.
Accordingly, this allegation can only be described as illogical.
Сложившаяся ситуация является нелогичной и должна быть тщательно проанализирована.
The existing situation was illogical and should be analysed thoroughly.
Ничего настолько нелогичного.
Nothing so illogical.
Непродуктивно и нелогично.
Inefficient and illogical.
Это абсолютно нелогично.
That's completely illogical.
Совершенно нелогичная реакция.
A most illogical reaction.
Он играл нелогично.
He played most illogically.
Ваши импульсы нелогичны.
Your impulses are illogical.
Это кажется нелогичным.
That does seem illogical.
Зависть совершенно нелогична.
Jealousy is completely illogical.
Это было нелогично.
This was illogical.
Сумбурно и нелогично.
Messy and illogical.
– Нелогично – я понимаю.
Illogical - I know.
Иначе это было бы нелогично.
That would be illogical.
"ТОГДА ОН ДЕЙСТВОВАЛ НЕЛОГИЧНО".
CLEARLY, THEN, HE ACTED ILLOGICALLY.
Нелогично, но таковы люди.
Illogical, but people are like that.
Но это было бы глупо, нелогично.
But that would be stupid, illogical.
— Это совершенно нелогично.
It's totally illogical.
Это казалось нелогичным.
It did seem illogical.
Мне он показался нелогичным.
It seemed to me he was getting illogical.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test