Translation for "неизящное" to english
Неизящное
Translation examples
и невозможно было представить ее в неизящной позе.
it was impossible to think of her in a pose ungraceful.
Я свалилась на колени, очень неизящно, но победила.
It pulled me to my knees in an ungraceful heap, but I won.
Мои движения становились резкими и неизящными только тогда, когда я пытался думать о них.
My movements became jerky and ungraceful only when I tried to think about them.
– Клянусь богами! – взревел тот, пытаясь выпутаться из неизящной кучи доспехов и оружия. – Я убивал людей и за меньшее!
"By the Gods!" he bellowed, trying to untangle himself from the ungraceful heap of arms and weapons. "I've killed men for less!"
Она сидела уже не прямо, а чуть соскользнув на пахнувшие старостью подушки автомобиля, чтобы удобнее было смотреть в окно, и уже ке меняла этой неизящной позы, в которой тряска машины отдавалась у нее грубыми толчками под ложечкой.
She was no longer sitting upright but had let herself slide down into the cab’s musty-smelling upholstery; it was easier to look out the window in this position, and she remained in this ungraceful posture, in which she was rudely jolted and shaken to the very bowels.
- Сам по себе вопрос неизящный.
Inelegant of you to even ask.
Он неуклюже и неизящно выбирается из саркофага.
Clumsy and inelegant, he clambers out of the casket.
Очень неизящном. – Кто-нибудь из них заходил к Ленноксу?
Very inelegant." "They go near Lennox's room at all?"
Вильгельмина Уиндем фыркнула, крайне неизящно, но весьма грозно.
Wilhelmina Wyndham snorted, an inelegant sound, but effective.
Надень-ка она фланелевые, попробуй, он и заорёт: до чего ты неизящна!
If she tried wearing flannel knickers he'd yell: "You're so inelegant.
Я едва удержался, чтобы не издать какой-нибудь совершенно неизящный звук, что-нибудь вроде: «Э-э?»
I forbore from saying something inelegant like: "Huh?"
Было бы неизящно искать для жизни какое-то решение или какую-то высшую, совершенную форму.
It's inelegant to seek some sort of solution to life or some final, perfect form of life.'
– Выражение, которое ты использовал, Николас, – строго заметил мистер Долиш, – неизящно и неточно.
"The expression you use, Nicholas," Mr. Dawlish said severely, 'is both inelegant and inexact.
Любое последующее вмешательство в созданную и оживленную им вселенную он счел бы неизящным.
To interfere in any way once his universe had been created and set running he would have considered inelegant.
Неизящная в пробуждении, как и во сне, она ковыряет в ухе, рассматривает серу на кончике пальца, потом смотрит на часы и хмурится. — Лучше поздно, чем никогда.
Inelegant in waking as in sleep, she grinds a finger in one ear, inspects the waxened end, then her watch, and frowns. “Better late than never.”
Хотя сама мисс Вивисекция была грузна и неизящна, у неё имелись весьма высокие критерии изысканности и целый список вещей, на которые нам следовало походить: цветущие деревья, бабочки, нежный ветерок.
Although she herself was lumpy and inelegant, she had high standards of delicacy and a long list of things she wanted us to pretend to be: flowering trees, butterflies, the gentle breezes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test