Translation for "неизъяснимым" to english
Неизъяснимым
Translation examples
Вдруг это мёртвое лицо изменилось неизъяснимо.
Suddenly the death-like face assumed an inexplicable expression.
Это что-то вроде неизъяснимого кино-чуда.
There is something like an inexplicable magic of cinema.
Но все же, неизъяснимо, она осталась с ним в Лабиринте.
And yet, inexplicably, she remained with him here in the Maze.
— Ишь тварь! — вскрикнула опять Настасья, которой разговор этот доставлял, по-видимому, неизъяснимое блаженство.
“Ah, the beast!” Nastasya cried out again, the conversation apparently affording her some inexplicable delight.
Все это казалось ему неизъяснимо странно.
All this seemed to him inexplicably strange.
Патрик Лесли испытывал неизъяснимую печаль.
Patrick Leslie was inexplicably saddened.
Кавинант затрепетал, охваченный неизъяснимым страхом.
For that moment, he quavered in the grasp of an inexplicable fear.
Целых сто восемьдесят градусов добротной неизъяснимой тайны.
A hundred and eighty degrees of brute inexplicable mystery.
Выйдя из магазина, Пекола чувствует неизъяснимое облегчение. Одуванчики.
Outside, Pecola feels the inexplicable shame ebb.
Неизъяснимое чувство свободы и радости вдруг охватило Тома.
Tom felt inexplicably happy suddenly, felt a sense of freedom, maybe illusory.
Однако замок и три его субтильные обитательницы обладали для меня неизъяснимым очарованием.
And yet the castle and its three gossamer inhabitants held an inexplicable fascination for me.
Ситуация, которая должна была стать хаосом во плоти, вместо этого выродилась в неизъяснимую релаксацию.
What should have become chaos on the hoof declined into inexplicable relaxation.
А потом совершенно неизъяснимая ночь на Рокавэй-Бич – в купально-гостиничном заведении доктора Калигари 68.
That utterly inexplicable night at Rockaway Beach—in the Doctor Caligari hotel-and-bathing establishment.
Что-то неизъяснимое заставило меня поехать в сторону опушки леса, туда, где в прошлый раз я видел Стефана.
Some inexplicable compulsion drove me towards the edge of the forest where I had last seen Stefan.
Неизъяснимое чувство покоя овладело ими.
They felt inexpressibly calmed.
Он напоминает мне о доме и преисполняет неизъяснимой печалью.
It reminds me of home and fills me with inexpressible sorrow.
И теперь слова этого незнакомца вдруг пробудили во мне неизъяснимое любопытство.
And now the words of a stranger were suddenly arousing an inexpressible curiosity in me.
Любовь к художеству и художникам придает этим людям приторность неизъяснимую;
Their devotion to art and artists produces in these people an inexpressible mawkishness;
После грубого металла и тесных проходов «Африки» все здесь несло в себе неизъяснимую отраду.
After the raw metal and cramped spaces of the Africa it was an inexpressible relief.
Он молил Небеса укрепить его рассудок, чтобы у него достало сил выдержать обуревавшие его неизъяснимые чувства.
he prayed to Heaven to strengthen his mind to support his inexpressible sensations.
— Ох, довольно! Он выскочил из круга, чтобы положить конец неизъяснимо гадкому ощущению.
"Ha! let us make an end of it!" And he jumped over it, to get rid of an inexpressible sense of unpleasantness.
Софи уставилась в пространство, сжала руки на коленях и приготовилась к смерти, полная неизъяснимого ужаса и в то же время впервые – благостного горького смирения.
Sophie stared straight ahead, composed her hands in her lap and prepared for death, feeling inexpressible terror but for the first time, too, tasting faintly the blessed bitter relief of acceptance.
пред нею на столике была раскрыта книга, но глаза ее, неподвижные и полные неизъяснимой грусти, казалось, в сотый раз пробегали одну и ту же страницу, тогда как мысли ее были далеко…
on a table before her lay an open book, but her fixed gaze, full of inexpressible sadness, seemed to be skimming one and the same page for the hundredth time, while her thoughts were far away...
Горизонт пропадал за молочно-белым туманом, затопившим поля; легкая тишина, живая тишина этого ясного и теплого простора была полна той неизъяснимой надежды, того смутного ожидания, которые придают такую прелесть летним ночам.
Through the milky mist that bathed the fields the horizon appeared illimitable, and the soft silence, the living silence of that vast space, so warm and luminous, was full of inexpressible hope, of that indefinable expectancy which makes summer nights so sweet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test