Translation for "неизбежностью" to english
Translation examples
Изменения неизбежны.
Change is inevitable.
Нет неизбежности кризиса!
No to the inevitability of crisis!
● "Являются ли неизбежными мегагорода?"
∙ Are Megacities Inevitable?
Нищета не является неизбежной.
Poverty is not inevitable.
а) Голод не является неизбежностью.
(a) Hunger is not inevitable.
Дискриминация неизбежна.
A measure of discrimination is inevitable.
Ее переплетения... неизбежный путь к неизбежному концу.
an inevitable build to an inevitable end.
Неизбежная, неминуемая судьба.
Inevitable, inescapable destiny.
- Ваша неизбежная история.
- Your inevitable history.
Это неизбежно, дорогая.
It's inevitable, dear.
Нет ничего неизбежного!
Nothing is inevitable.
Жертвы были неизбежны.
Casualties were inevitable.
- Неизбежный вопрос. - Что?
- The inevitable question.
С исчезновением классов исчезнет неизбежно государство.
Along with them the state will inevitably fall.
С устранением этой главной причины, эксцессы неизбежно начнут «отмирать».
With the removal of this chief cause, excesses will inevitably begin to "wither away".
координация Авенариуса и т.п.) значит неизбежно скатиться в идеализм.
Avenarius’ co-ordination, and so forth) is to land inevitably into idealism.
Фейд-Раута заметил это колебание и осклабился: – К чему оттягивать неизбежное?
Feyd-Rautha noted the hesitation, said: "Why prolong the inevitable?
А эта точка зрения агностицизма неизбежно осуждает на колебания между материализмом и идеализмом.
And this agnostic standpoint inevitably condemns one to vacillate between materialism and idealism.
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
Мы не утописты и нисколько не отрицаем возможности и неизбежности эксцессов отдельных лиц, а равно необходимости подавлять такие эксцессы.
We are not utopians, and do not in the least deny the possibility and inevitability of excesses on the part of individual persons, or the need to stop such excesses.
Эти слухи неизбежно провоцировали антиэкуменистские выступления (даже бунты!) и, разумеется, порождали новые остроты в адрес КПЭ. Прошло два года. Три.
Such rumors inevitably provoked anti-ecumenism riots and, of course, inspired new witticisms. Two years passed . three years.
— Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чем-нибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее.
So, miss. And thus, from a feeling of humaneness and...and...and commiseration, so to speak, I should like to be of some use, foreseeing her inevitably unfortunate lot.
Если тела суть «комплексы ощущений», как говорит Мах, или «комбинации ощущений», как говорил Беркли, то из этого неизбежно следует, что весь мир есть только мое представление.
If bodies are “complexes of sensations,” as Mach says, or “combinations of sensations,” as Berkeley said, it inevitably follows that the whole world is but my idea.
Это было неизбежно – впрочем, нет, не неизбежно.
It was inevitable— no, it was not inevitable.
Смерть неизбежна для живых и рождение неизбежно для мертвых.
Death is inevitable for the living; birth is inevitable for the dead.
— Может быть, не неизбежная.
Maybe not inevitable.
— Это было неизбежно.
That was inevitable.
Спросите меня, и я отвечу: война неизбежнанеизбежна – и точка!
If you ask me, war’s inevitable—absolutely inevitable.”
Смиритесь с неизбежным".
Surrender to the inevitable.
Последствия были неизбежны.
The result was inevitable.
«Повторения неизбежны».
Repetition is inevitable.
«Депрессия неизбежна».
"Depression is inevitable".
Этот процесс неизбежно будет длительным.
This process will of necessity be long.
Большинство оценок неизбежно являются приблизительными.
Most estimates are by necessity approximate.
9. Настоящий доклад неизбежно носит предварительный характер.
9. The present report is of necessity preliminary in character.
Поэтому мы неизбежно несем ответственность за судьбы братских народов.
We must therefore of necessity become our brothers' keepers.
Осуществление стимулирования инвестиций неизбежно предполагает проверку компаний компетентными органами.
The administration of investment incentives involves by necessity screening on the part of the competent authorities.
Только такая функциональная необходимость может оправдывать ограниченное, но неизбежное существование военного правосудия.
Only such a functional necessity can justify the limited but irreducible existence of military justice.
Принятие этих предложений неизбежно потребует переработки программ, о которых он говорил.
Acceptance of those proposals would, of necessity, require the rewriting of the programmes to which he had referred.
Неизбежность укладывает в одну постель разных людей.
Necessity makes strange bedfellows.
Это неизбежность которую придется принять
It's a necessity that must be swallowed.
Дешёвый джин, который пьют от неизбежности, а не для удовольствия.
Cheap gin-- drunken out of necessity, not pleasure.
Конечно же, но нет ничего приятнее чувства неизбежности.
Of course I am, but there's no pleasanter feeling than of necessity.
Ты замечал, что неизбежные аспекты нашей работы тяжким грузом ложатся на совесть?
You ever notice how the necessities of our line of work weigh heavy on your conscience?
Хотя я и не получу удовольствия от убийства тебя, я не стану сопротивляться неизбежному.
While I take no pleasure in destroying you, I will not shy away from its necessity.
... по причине жестокой, но неизбежной необходимости, у нас нет иного выхода, короме как осуществления высшей меры.
...by reason of cruel but unavoidable necessity, we have no recourse but to exercise the final sanction of termination.
Многие отмечали быстроту, с которой Муад'Диб усвоил уроки Арракиса и познал его неизбежности.
Many have marked the speed with which Muad'Dib learned the necessities of Arrakis.
Капиталы школ и университетов неизбежно более или менее уменьшили необходимость прилежания для преподавателей.
The endowments of schools and colleges have necessarily diminished more or less the necessity of application in the teachers.
однако я помню, как решила тогда, что отец мой втайне желает породниться с герцогом и проклинал политическую неизбежность, сделавшую их врагами.
My father was 71 at the time and looking no older than the man in the portrait, and I was but 14, yet I remember deducing in that instant that my father secretly wished the Duke had been his son, and disliked the political necessities that made them enemies.
Что опять-таки естественно и закономерно, так как завоеватель притесняет новых подданных, налагает на них разного рода повинности и обременяет их постоями войска, как это неизбежно бывает при завоевании.
This follows also on another natural and common necessity, which always causes a new prince to burden those who have submitted to him with his soldiery and with infinite other hardships which he must put upon his new acquisition.
– Это – философия неизбежности.
It is a philosophy of necessity.
— Это математически неизбежно, — заявил Либби.
"Inescapable mathematical necessity," said Libby.
он не мог сам обнаружить ее, она была неизбежной;
he could not go looking for them, they were necessity itself;
– Чехов вот что хотел сказать: Неизбежность – понятие независимое.
What Chekhov was getting at is this: necessity is an independent concept.
Лорд-повелитель был человеком, признающим неизбежное.
The Lord Leader was a man who accepted necessities.
И, конечно, она себя оценивает, так как неизбежно пристрастна к себе.
And it is of course over-estimated since it is of necessity prejudiced in its own favour.
И все же вы заставляете их казаться неизбежным элементом более высокого развития.
Yet you make them seem to be a necessity of higher development.
Я злился на весь мир, с Ананке-Неизбежностью и Роком включительно.
I felt angry with the whole world, with Necessity and Fate.
носит фактический или неизбежный характер;
It must be current or imminent;
- остановка двигателя становится неизбежной.
- engine stalling is imminent.
Гражданская война была неизбежна.
Civil war had been imminent.
4. 2015 год неизбежно наступает.
4. The year 2015 is imminent.
69. В отношении использования слов "вероятность", "неминуемость" или "неизбежность" Рабочая группа согласилась исключить слово "вероятность" и использовать слова "неминуемость или неизбежность".
Regarding the use of the words "likely", "imminent" or "unavoidable", the Working Group agreed to delete the words "likely" and use "imminent or unavoidable".
a) сообщается, что насилие неизбежно будет совершено или совершается;
(a) The reporter indicates that violence is imminent or is in progress;
...Другие аресты неизбежны".
Other arrests imminent.
Изменение Омеги неизбежно.
Omega's transfer is imminent.
Противостояние было неизбежным.
A confrontation was imminent.
- Неизбежная жертва самоубийства.
- And imminent suicide victim.
Разрушение фюзеляжа неизбежно.
Hull breach is imminent.
Его разрушение неизбежно.
Its destruction is imminent.
Возвращение Очевидца неизбежно.
The Witness' return is imminent.
Что вторжение неизбежно.
That an invasion is imminent.
Тогда неизбежная смерть не казалась такой неизбежной.
It made the possibility of imminent death not so imminent.
Поражение нацистов было неизбежным.
The Nazi defeat was imminent.
— Ожидая неизбежного ареста за убийство?
With an arrest for murder imminent?
Он знал, что смерть неизбежна.
He knew death was imminent.
– Так ты думаешь, что столкновение неизбежно?
Then you think a confrontation is imminent?
Компьютер объявил о неизбежном столкновении.
    The computer announced imminent collision.
— Значит, ты уверена, что столкновение неизбежно?
“Then you think that a confrontation is imminent?”
Это было ощущение неизбежного, безжалостного, безрассудного;
There was the sense of the imminent, the remorseless, the mindless;
Он знал, что возобновление пыток неизбежно;
He knew that a resumption of torture was imminent;
Он подумал о Кристен и о неизбежном визите к жрецу.
About Kirsten and an imminent visit to a priest.
noun
<<Единство наших народов -- это не фантазия людей, а неизбежная воля судьбы>>.
Unity of our peoples is not a mere illusion of men, but the inexorable decree of destiny.
В СП1 была выражена обеспокоенность тем, что женщины воспринимают насилие со стороны своих супругов как нечто неизбежное и мирятся с такой ситуацией.
JS1 expressed concerns that women perceived violence from their spouses as their destiny and put up with the situation.
Достигнутый большим числом государств во второй части XX века необыкновенный прогресс со всей очевидностью свидетельствует о том, что недостаточное развитие не является неизбежностью.
The extraordinary progress achieved by many nations in the second half of the twentieth century offers abundant proof that underdevelopment is by no means destiny.
Беспрецедентная революция, казалось, неизбежно изменит лицо и судьбу мира, и окончание этой революции стало самым поразительным и приятным сюрпризом, который когда-либо выпадал на долю мира.
An unparalleled revolution seemed destined to change decisively the face and destiny of the world, and the end of that revolution was the most striking and fortunate surprise the world has ever seen.
Тем не менее признавая тот факт, что, несмотря на существующие трудности, диалог становится неизбежным, если мы, люди, стремимся обеспечить себе общую судьбу, подобающую нам как разумным существам, президент Хатами также далее отметил, что:
However, recognizing that, despite its difficulty, there is no escaping "dialogue" if, as human beings, we are to secure the common destiny that befits us as rational beings, President Khatami hastened to point out that:
Утверждение, что <<мы пойманы в неизбежную сеть взаимозависимости, вплетены в единую ткань судьбы>> представляет собой веру и идею, выраженную в письме доктора Мартина Лютера Кинга мл. в его <<Письме из Бирмингемской тюрьмы>>.
The statement that "we are caught in an inescapable network of mutuality, tied in a single garment of destiny" is a belief and idea expressed in Dr. Martin Luther King Jr.'s "Letter from Birmingham Jail".
Однако мы должны продолжать работу по реализации невыполненных или недовыполненных задач в различных секторах, странах и регионах, с тем чтобы мы могли покончить с синдромом неизбежности судьбы: <<как человек живет, зависит от того, где он живет>>.
However, we must continue to address the unmet and under-met targets across sectors, countries and regions, so that we can break with the destiny syndrome: "where you live determines how you live".
И судьба. Неизбежное или необходимое.
And "destiny" we have...
Это неизбежная судьба нашей планеты.
This is our planet's unavoidable destiny,
Мы не можем позволить одному проступку превратиться в неизбежную судьбу.
We cannot permit one mistake to turn into a destiny which cannot be escaped.
Призыв неизбежной судьбы был необорим.
The call of inescapable destiny beckoned.
Он хотел сказать, что мы должны довериться, не пытаться отвергнуть неизбежное.
He meant that we must trust, that we must not refuse our destinies.
Это была неизбежная судьба галактики, в которой страх наказания не являлся средством контроля.
This was the ultimate destiny of a galaxy where the fear of punishment was not the agent of control.
Если их где-нибудь, когда-нибудь удастся опознать, схватить и заставить изменить неизбежное… Нелегко было подняться с постели.
If they could be recognized and caught somewhere, sometime, and made to change destiny-It wasn’t easy to stand up.
Сефрения заверила их, что тление, которое смерть неизбежно несет с собой любому человеку, не коснется Кьюрика.
Kurik, Sephrenia assured them as they set out would remain untouched by the corruption which is the final destiny of all men.
Информация неизбежно распространяется и предпринимаются новации.
Information is spreading ineluctably and innovations are being made.
В такой сфере защиты за законом неизбежно остается последнее слово.
In such domain of protection, Law is ineluctably finaliste.
Существует неизбежная связь между миром и развитием, к которым мы все стремимся.
There is an ineluctable link between peace and the development to which we all aspire.
Если бы это было так, то данные права станут неизбежными и не смогут осуществляться по усмотрению государства.
If that were the case, the rights in question would be ineluctable and could not be exercised at the State's discretion.
Нет никаких сомнений в том, что разработка космического оружия неизбежно приведет к новому витку гонки вооружений.
It is certain that the development of space weaponry would ineluctably lead to a new arms race.
14. Деятельность Комитета по толкованию была направлена на формирование системы защиты, неизбежно ориентированной на жертву.
The Committee's hermeneutics had been geared to a system of protection that was ineluctably victim-oriented.
Если в процессе глобализации не будут участвовать все люди, то он долго не продлится и неизбежно вызовет обратную реакцию.
Globalization that did not work for all would not work long for any, but would ineluctably spawn a backlash.
15. Яркие свидетельства умысла, скрытого в сырых фактах, имевших место 5 июня, неизбежно вызывают три вопроса:
The eloquent testimony of premeditation implicit in the raw facts of 5 June leads ineluctably to three questions:
И, опираясь на эту неизбежную реальность, являющуюся признаком непобедимости правого дела, камбоджийский народ наконец поднимается на ноги после долгого и трудного испытания.
It is on the basis of that ineluctable reality, the hallmark of the unstoppable nature of just causes, that the Cambodian people is finally emerging from its long ordeal.
Большой и сложный комплекс доказательств неизбежно подводит к выводу о том, что генерал Айдид не только имел необходимые средства, мотивы и возможность, но именно он один и имел это триединство.
A large and complex body of evidence leads ineluctably to the conclusion not simply that General Aidid had the requisite means, motive and opportunity, but that he had that trinity uniquely.
Его неизбежно выдвигают сами обстоятельства.
He’s the ineluctable product of circumstances.”
Но, как это неизбежно в любом супружестве, в голосах обоих звучали резкие нотки.
But there was also the edge of asperity in both voices that goes so ineluctably with this marriage mood.
Эти неизбежно возникающие загадки Талли откладывал на потом, собираясь поразмышлять над ними во время путешествия.
Tally put such ineluctable mysteries to one side, pending the long trip out to his destination.
Но теперь, после возвращения из отпуска, эта будущая свобода перестала быть чем-то далеким и неопределенным, а превратилась в логическое завершение: неизбежное, неотвратимое, совсем близкое.
But this time, on his return from his vacation, retirement was no longer a vague or distant prospect; it was a logical conclusion, ineluctable, practically immediate.
Когда первое содрогание бытия прорвалось из небытия благодаря некоему «да будет», уже неизбежно вобравшему в себя «да прейдет»?
When had the first quiver of Being emerged from Nothingness in obedience to the words 'Let it be', words that contained within themselves ineluctably those other words 'Let it pass'?
Нет ничего внутреннего: убийца и жертва, любовник и онанист, альтруист и фанатик, растворяются в одну и ту же неизбежную слизь» — одни и те же непостоянные цепи терминов, в равной мере принадлежащих флатландии.
There is no within: murderer and victim, lover and onanist, altruist and bigot, dissolve into the same ineluctable slime”—the same sliding chains of equally flatland terms.
Они успели получить суровый урок, внимательно пригляделись к обществу, которое прежде недооценивали, и заранее приготовились к конфликту, который реально мыслящие люди между ними полагали неизбежным.
They had learned their lesson earlier, had closely studied a society which they no longer underestimated, and had made ready for a conflict that the realists among them knew was ineluctable.
Позже оттащить мертвых на ровное место, где будет разожжен погребальный костер. Он превратит тела в неизбежный мусор, и аккуратную, удобную для перевозки груду соберут и отправят к морю.
Later, the dead must be dragged to a flat spot where a pyre could be raised, to sear their corpses down to ineluctable dross — a neat, transportable pile to be gathered and sent to sea.
Склоняясь перед неизбежным, покорствуя Падминому давлению, ее пристрастию к «тому-что-будет-дальше» и памятуя о том, что мне отпущен весьма ограниченный срок, я оставляю позади меркурий-хром, совершаю прыжок и приземляюсь в 1942 году.
Bowing to the ineluctable Padma-pressures of what-happened-nextism, and remembering the finite quantity of time at my disposal, I leap forwards from Mercurochrome and land in 1942.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test