Translation for "независимы друг от друга" to english
Независимы друг от друга
  • independent of each other
Translation examples
independent of each other
ii) быть способны работать независимо друг от друга;
be such that they can be operated independently of each other;
Эти три ветви власти независимы друг от друга.
The three organs are independent from each other.
ii) должны быть способны работать независимо друг от друга;
(ii) Be such that they can be operated independently of each other;
Ну, как одинаковые результаты вдруг возникают везде независимо друг от друга.
You know, like the same results poppin' up everywhere independent of each other.
То есть, двое мужчин, независимо друг от друга, решили что вы хотите убить свою жену?
So, two men, independently of each other both misunderstood that you wanted to have your wife killed?
Я знаю, мы это уже не раз обсуждали по телефону, но перед тем, как суд одобрит, проясним: вы и ваш спруг согласились жить независимо друг от друга. Финансово и физически.
I know we talked a little bit about this on the phone, but pending court approval, you and your spouse are agreeing to live independent of each other, both financially and physically.
Необходимо вполне развитое товарное производство для того, чтобы из самого опыта могло вырасти научное понимание, что отдельные частные работы, совершаемые независимо друг от друга, но всесторонне связанные между собой как звенья естественно выросшего общественного разделения труда, постоянно приводятся к своей общественно пропорциональной мере.
The production of commodities must be fully developed before the scientific conviction emerges, from experience itself, that all the different kinds of private labour (which are carried on independently of each other, and yet, as spontaneously developed branches of the social division of labour, are in a situation of all-round dependence on each other) are continually being reduced to the quantitative proportions in which society requires them.
Мне думается, они могли действовать совершенно независимо друг от друга.
I think it's possible that they acted quite independently of each other.”
Они выдвигались высоко над телом и шевелились независимо друг от друга.
They were held high above the body and gimbaled independently of each other.
– То есть двое убийц работают независимо друг от друга, используя одну и ту же методику. – Именно так.
“Two killers working independently of each other but using exactly the same methodology.” “Right.”
Айвен повернулся к Кэддерли и остальным, глаза его вращались абсолютно независимо друг от друга.
Ivan turned to regard Cadderly and the others, his pupils rolling about their sockets independently of each other.
Червь остановился и посмотрел на меня. Подозрительно скосил большие черные глаза, вращающиеся независимо друг от друга.
He stopped and looked at me. He cocked his eyes suspiciously. They swiveled independently of each other. They were large and black.
Данная концепция не заменяет, а дополняет это: грубая, тонкая и каузальная сферы могут развиваться относительно независимо друг от друга;
The present conception does not replace that but complements it: the realms of gross, subtle, and causal can develop, to some degree, independently of each other;
Змеиные головы казалось, двигались независимо друг от друга, нападая на Дриззта со всевозможных сторон, кусая и отскакивая, чтобы укусить вновь.
Snake heads seemed to work independently of each other, assaulting Drizzt from different angles, snapping and coiling to snap again.
Он сказал, что от ученика требуются годы, чтобы он смог подойти к абстрактному, то есть познать, что знание и язык могут существовать независимо друг от друга.
He used to say that it takes years for an apprentice to be able to go back to the abstract, that is, to know that knowledge and language can exist independent of each other.
Леста объяснил технологию: — Берется два вертикальных ряда нитей, каждая на своей раме. Они независимы друг от друга, но подвешены таким образом, что могут меняться местами.
Lesta explained it: there are two vertical sets of threads, each set in a separate frame and independent of each other, but interlocked in such a way that they alternate.
– Это насмешка судьбы, – сказал маршал Сукре. – Кажется, мы так глубоко посеяли семена независимости, что эти народы пытаются сейчас стать независимыми друг от друга.
“It’s destiny’s joke,” said Field Marshal Sucre. “It seems we planted the ideal of independence so deep that now these countries are trying to win their independence from each other.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test