Translation for "нежные сердца" to english
Нежные сердца
Similar context phrases
Translation examples
gentle hearts
У меня не нежное сердце, сир.
I do not have a gentle heart, Ser.
Принцесса, у вас нежное сердце, но так было всегда.
Princess, you have a gentle heart, but this is how it's always been.
- Он красив, и он имеет сильную руку и очень нежным сердцем.
- He's handsome, and he has strong hands and a very gentle heart.
Вы можете скрывать и отрицать это, но у вас нежное сердце.
You may cover it up and deny it, but you have a gentle heart.
Больше всего ему будет не хватать ее нежного сердца, ее переживаний за него.
It was her gentle heart he would miss most of all.
Он собирается сделать что-то что дорого обойдется его нежному сердцу.
He’s going to make it at great cost to his gentle heart.
При этом счастье ее нежное сердце тревожила мысль о том, что она недостойна счастья.
The gentle heart was ruffled amid its joy by the thought of its own unworthiness.
Нежное сердце Марджери переполнилось сочувствием к пленнику, с которым так жестоко обращались, и она стала выспрашивать подробности о его положении с интересом, которого прежде не испытывала.
The gentle heart of Margery was touched by this account of the manner in which the captive was treated, and she inquired into other particulars concerning his situation, with a more marked interest than she had previously manifested in his state.
Раздвоенность в сердце Нерины в какой-то степени казалась символом расколотой Арендии, но, хотя нежное сердце страдающей баронессы никогда, может быть, не превратится в одно целое, Мейязерана решила предпринять последнее усилие, чтобы положить конец вражде между Мимбром и Астурией.
Nerina's divided heart seemed somehow a symbol of divided Arendia, but, though the gentle heart of the suffering baroness might never be made one, Mayaserana was resolved to make a last effort to heal the breach between Mimbre and Asturia.
О, мое любимое, нежное сердце
Oh, my sweet, tender heart.
Когда нежное сердце полно великодушия?
What of the tender heart bulging with generosity?
"Ты привнес изменения во мне..." " Почему ты ответило, о нежное сердце!"
You brought a change in me... why did you reply, O tender heart!
И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
Тем вечером дабы уберечь нежное сердце Тима Корника мы основательно потрудились сделав меня настолько отвратной, что он скорее отправился бы домой и удовлетворил себя самостоятельно, чем занялся бы сексом со мной.
That night to protect Tim Cornick's tender heart, we worked overtime to make me so repulsive that he would rather go home and have sex with himself than have sex with me.
— У меня такое нежное сердце.
I've got an awful tender heart.
— У вас нежное сердце, Эбби.
You have a tender heart, Abbie.
Но разве не нежное сердце у Иуды?
And yet has not Judas a tender heart?
Ты раньше времени износил свое нежное сердце.
You wore out that tender heart of yours before its time.
– До чего у тебя нежное сердце, – ответил священник, цокая языком. Но я видела, что он доволен.
“Such a tender heart,” he said, clucking his tongue. But I could tell he was pleased.
Под этой кожаной оболочкой бьется нежное сердце гувернантки, сохнущей по мистеру Рочестеру.
Under all that crusty leather beats the tender heart of a governess pining for Mr. Rochester.
и ее нежное сердце противилось тому, чтобы причинить боль такому преданному обожателю.
and her tender heart would shrink from giving such pain to one who had been so faithful a lover.
Будь он глупым юношей, он бы мечтал обнаружить нежное сердце в этой белоснежной груди, но Тайрон боялся, что там нет ничего, кроме холодного и твердого камня.
Such a lad might have hoped to discover a warm, tender heart beneath those creamy breasts, but Tyrone feared there was nothing there but cold, hard stone.
– В тебе больше отваги, чем когда-либо будет у меня,­ ответил бастард,– потому что ты рождаешь ее из нежного сердца, в то время как в меня боги вдавливали ее, пиная и колотя с самой колыбели.
“You own more of valor than I ever will,” the bastard replied, “for you manufacture it out of a tender heart, while the gods sat me up punching and kicking from the cradle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test