Translation for "невоспитанный человек" to english
Невоспитанный человек
noun
Translation examples
noun
Не хочу, чтобы он якшался с невоспитанными итальянскими медведями и перенимал у них дурные манеры.
I don’t want him to meet a lot of horrid Italian bears and pick up bad habits.
Ты не на ферме. Она ласково улыбнулась насупленной Аркадии и добавила: – Он совершенно невоспитанный.
Do you think you are on the farm?” And she smiled sunnily at the unresponsive Arcadia, and added, “He has manners like a bear.”
В Булавайо у меня действительно случился небольшой приступ печени, вследствие чего я вел себя, как невоспитанный человек, но накануне я провел ужасную ночь в поезде.
It is true that I had a touch of liver at Bulawayo and behaved like a bear in consequence, but I had had a disturbed night in the train.
noun
Он грубый и невоспитанный человек, а такие меня не могут интересовать.
I’m not interested in him at all. He’s a boor, and I’m not interested in boors.”
Но этот парень, черт бы его побрал, просто невоспитанный грубиян!
But this bloke was . hell, a boor!
— А вот такой: что вы грубый, невоспитанный человек, мой дорогой друг!
This—that you are a hopeless boor, my dear fellow!
Прошлой ночью я вел себя как совершенно невоспитанный человек.
I behaved like a perfect boor last night.
— Это… — Сесилия, Педар всегда был человеком невоспитанным, ты ведь знаешь. — Да, но…
"Is . that . "Cecelia, Pedar has always been a bit of a boor, you know that." "Yes, but—"
Может, он просто невоспитанный грубиян, затаивший обиду на женщин?
Perhaps he was just an ill-bred boor with some fancied grievance against women.
Его поведение никак не вязалось с ее первоначальными представлениями о молодом человеке как о высокомерном и невоспитанном самозванце.
He wasn't entirely living up to her first impression of him as a self-assured and superior boor.
«Невоспитанный молодой хам», — подумал лорд Миер и услышал, как Флоренчия тихо выговорила: — Я… я очень сожалею.
An ill-mannered young boor, Lord Mere thought and then heard Florencia say softly, “I-I am sorry.”
Их предводитель по имени Хин Абтель был весьма невоспитан, некультурен, но, как наш гость, принимался со всем радушием.
Their leader, whose name was Hin Abtol, was a pompous braggart. He was an uncultured boor; but, as our guest, he was accorded every courtesy.
Вспоминая его, она думала о нем как о невоспитанном хаме, как о самом невыносимом типе, какого она когда-либо встречала.
As she recalled him she thought of him only as an ill-mannered boor, as quite the most disagreeable person she had ever seen.
Он обыкновенный хам, невоспитанный тупица, который с таким же успехом мог купить для нее золоченую слоновью нoгy или ночной горшок с драгоценными камнями, не попадись ему на глаза собрание сочинений Шекспира, «переплетенное вручную». Да будь он проклят!
He’s an empty vulgarian, a crass oaf who might as soon have bought her a gilded elephant’s foot or a jewelled chamber-pot had his eye not been diverted by this ‘hand-tooled’ assortment of Shakespeare. Damn him!
noun
Позади кто-то, кажется сама Ада, окликнул его с берега, однако Даэман уже расстегнул штаны и не желал, чтобы его приняли за невоспитанного хама.
Somebody, possibly Ada, shouted something from the river’s edge a hundred feet away, but Daeman had already unbuttoned his trousers and did not want to act the cad.
noun
Когда он вновь ожил, его гнев усилился, и Ягрин Лерн, случайно остановившись у мачты, осыпал его, как невоспитанный дикарь, грубыми насмешками.
As he revived, his anger increased, and Jagreen Lern paused by the mast on two occasions, taunting him savagely.
Новоявленный царь римлян кутался в лисьи меха, чтобы спастись от жгучего холода, и был явно не на шутку рассержен тем, что ему пришлось подняться среди ночи из-за какого-то невоспитанного дикаря с изуродованным лицом.
Wrapped in a fox fur to stave off the biting cold, he was visibly irritated by being rudely awaked in the middle of the night by that unmannered savage with his scarred face.
noun
– Прятаться за окнами и подслушивать очень невоспитанно, знаете ли, – сообщила она.
“It’s very ill-mannered to lurk outside of windows and eavesdrop, you know,” she pointed out.
– Он… пытался… поцеловать… меня… Это было так… ужасно!.. – Я же говорил вам, что он невоспитанный человек! – воскликнул Адриан. – Но в этом доме он вам ничего не сделает.
“He – tried to – kiss – me. It was – frightening.” “I told you he was an outsider!” Adrian exclaimed. “But he cannot hurt you here in this house.”
Сэр Трешэм был чрезвычайно богат, у него также была отвратительная репутация, и его считали грубым и невоспитанным человеком в большинстве клубов на Сент-Джеймс-стрит.
Sir Tresham was excessively rich, he also possessed an unsavoury reputation and was considered an outsider at most of the Clubs in St.
Глаза мальчика затуманились — будто посмотрели не то внутрь, не то куда-то далеко-далеко наружу, куда не стоит заглядывать воспитанным детям (впрочем, и невоспитанным взрослым туда смотреть без нужды не стоит).
The boy’s eyes misted over as if he were looking inside himself, or at something far, far away on the outside – something in a place where well-brought-up children weren’t supposed to look (and where badly-brought-up adults shouldn’t look either, unless they really had to).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test