Translation for "не покидал" to english
Не покидал
  • did not leave
  • not leave
Similar context phrases
Translation examples
did not leave
Абдель-Аль заявил, что в день взрыва он не покидал офис <<Аль-Ахбаш>> по соображениям безопасности.
Abdel-Al stated that he did not leave the Al-Ahbash office the day of the blast for security reasons.
Большинство беженцев не покидают центр Дукви, хотя некоторые уезжают из него, чтобы найти работу в другом месте, либо успешно организуют свое собственное дело.
Most refugees did not leave the centre of Dukwi, although some did leave to find work elsewhere or succeeded in starting their own business.
В пункте 1 предус-матривается как отправление сообщения, так и пере-дача сообщения, которое не отправляется в том смысле, что оно не покидает информационную систему отправителя, а размещается на веб - сайте.
Paragraph 1 contemplated both the sending of a message and the delivery of a message that was not sent, in the sense that it did not leave the sender's information system but was posted on a website.
Что же касается тех сотрудников, которые не покидали Кувейта, Группа считает, что любые потери, понесенные ими в связи с возникновением дополнительных расходов, также могли быть заявлены в Комиссию.
With regard to those who did not leave Kuwait, the Panel assumed that any losses in respect of additional costs incurred could similarly have been the subject of claims before the Commission.
В международном праве они известны как "беженцы на месте", т.е. те, кто оказался за пределами страны происхождения, кто не покидал свою страну из-за страха преследования, но кто боится преследования по возвращении.
In international law, they would be known as "refugee(s) sur place", i.e. those who find themselves outside their country of origin - who did not leave their country of origin for fear of persecution, but who fear persecution upon return.
Вы не покидали свою комнату?
So, you did not leave this room?
Она не покидала эту квартиру, по крайне мере живой.
She did not leave that apartment, at least not alive.
Команда патрульных сообщила, что он не покидал свой дом прошлой ночью.
Surveillance teams say he did not leave his house last night.
Месье Карлайл, Вы продолжаете утверждать, что не покидали кабинет?
M. Carlile, do you still want to say you did not leave the study?
Что бы ты ни говорил, я не покидал твою мать ради другой женщины.
Whatever you've been told... ..I did not leave your mother for another woman.
У меня нет способа доказать это, да, но я не покидала эту комнату вчера ночью.
I have no way of proving it, no, but I did not leave this room last night.
Как обидно, что одного английского камердинера замучила зубная боль и он знает, что синьор Фоскарелли не покидал свое купе всю ночь.
How unfortunate, then, that the English valet has the toothache and knows that Signor Foscarelli did not leave his compartment all night.
Мы не покидали рулежной дорожки.
We did not leave the access ramp.
Мерфин не покидал дворца аббата.
Merthin did not leave the prior’s palace.
Они не покидали комнату целых три дня.
They did not leave the room for three days.
Мишель не покидал своего номера.
Michel did not leave his room.
Но сотрудник Бюро не покидает товарищей.
But a Bureau man did not leave his comrades behind.
not leave
не покидать транспортное средство;
Not leave the vehicle;
покидать страну 131 46
to leave the country
Свобода покидать Гонконг
Freedom to leave Hong Kong
Сербы больше не покидают Косово.
Serbs are no longer leaving Kosovo.
b) право покидать свою страну;
(b) The right to leave their country;
покидать свою страну или возвращаться в нее и иметь
the right to leave or return to the country
право покидать любую страну
freedom to leave any country
Право покидать страну и возвращаться в нее
Right to enter and leave the country
Свобода передвижения и право покидать свою
Freedom of movement and the right to leave
Не покидайте своего убежища.
Do not leave your sanctuary.
Не покидайте своё помещение.
Do not leave your room.
Не покидай эту комнату.
Do not leave this room.
«НЕ ПОКИДАЙ ДОМА ДЯДИ И ТЕТИ».
DO NOT LEAVE YOUR AUNT AND UNCLE’S HOUSE.
– А нам нельзя будет покидать наши корабли на хайлайнере?
And we won't be able to leave our frigates?
Огонь был уже совсем близко, и товарищи покидали его.
The flames were near him. His companions were leaving him.
Сэм встряхивал головой и не желал покидать хозяина.
Sam refused to leave his master.
если ты бежишь от него, то скорее покидай здешние края.
and if you are fleeing from him, then you had best leave this land.
Еще бы, ведь без меня в Ортханке тебе, конечно, будет куда уютней и просторней. Вот только зачем бы мне его покидать?
I do not doubt that you would find Orthanc commodious, and my departure convenient. But why should I wish to leave?
Мы покидали Хижину и всю ночь бродили в окрестностях школы или по деревне.
Soon we were leaving the Shrieking Shack and roaming the school grounds and the village by night.
Долгая игра окончилась, снитч пойман, пора покидать поле…
The long game was ended, the Snitch had been caught, it was time to leave the air…
– Как! Вы нас уже покидаете?
leaving us already?
И что она покидает его.
And she was leaving him.
Тогда, я покидаю вас.
I leave you, then.
Сейчас мы покидаем вас.
We are leaving now.
— И никогда не покидают его?..
- They never leave him.
— Он никогда тебя не покидает.
It never leaves you.
Тогда я вас покидаю.
I'll leave you, then.
Ты покидаешь не его!
You’re not leaving him.
Они всегда покидают его.
They always leave the city.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test