Translation for "не познавательное" to english
Не познавательное
  • not cognitive
  • not informative
Translation examples
not cognitive
К познавательным целям относятся:
Cognitive purposes are:
- проверять наличие общих познавательных способностей;
- Tests of skills or cognitive abilities;
Познавательная цель: распространение базы данных
Cognitive purpose: Database dissemination
"Когнилэб": исследования нейросенсорных и познавательных процессов;
Cognilab: neurosensory and cognitive processes research;
а) анализ прогресса, достигнутого в процессе реализации познавательных целей;
Analysis of the progress made on cognitive purposes
Познавательная цель: программа работы для последовательных этапов, предусматривающая:
Cognitive purpose: Work programme for the successive phases aiming to:
Это препятствует развитию детей, что сказывается на способности к обучению и познавательной способности.
This hinders child growth, affecting learning and cognitive abilities.
В контексте образования содержание понятия "компетентность" традиционно ограничивают его познавательным аспектом.
In the educational context, competence is traditionally restricted to the cognitive dimension.
проводить факультативные занятия по программам развития познавательных навыков и т.д.;
Introducing treatment options in the form of cognitive skills programmes, etc.; and
Здоровье и познавательные способности детей, охваченных этими программами, улучшаются.
The health and cognitive abilities of the children in those programmes had improved.
То есть длинные волосы улучшают познавательные способности?
The length of the hair improves the operation of the cognitive functions?
Возможно, она знала, что Губер не проверял его познавательных функций.
Maybe she heard Gubber being toldnot to test cognitive functions.
«Деланием» называется все, что является частью целого, о котором у нас есть познавательный опыт.
"Doing" was anything that was part of a whole for which we had a cognitive account.
С годами, проистекающее из этого познавательное расстройство вынудило меня избегать данную проблему, не думая о ней.
For years the resulting cognitive disarrangement forced me to avoid the issue by not thinking about it.
Нарушение было едва заметным, мимолетным — диссонанс познавательных функций длился всего какое-то мгновение.
It was more subtle than that, just a quick moment of total and complete cognitive dissonance.
– Знаешь, я не могу себе даже представить, на что способны твои мыслительные и познавательные возможности.
“Your upper cognition levels and processing capacity are literally beyond my limits to imagine,” he said.
Попугаи были умнейшими из всех птиц и, как утверждали некоторые исследования, обладали познавательной способностью уровня пятилетнего ребенка.
Parrots were the smartest of all birds with the cognitive capacity, according to some studies, of a five-year-old child.
Прыжок в пропасть настолько изменил мою познавательную способность, что я смог допускать возможности, казавшиеся прежде удивительными и неописуемыми.
The jump into the abyss had modified my cognition so drastically that it allowed now the entrance of possibilities both portentous and indescribable.
Поэтому он эффективно заморозил свою первичную память и познавательные функции, завернул их в поля, которые предотвращали как их разложение, так и использование.
So it had effectively frozen its primary memory and cognitive functions, wrapping them in fields which prevented both decay and use.
В этой его Drosophila melongaster alfredi – ты их так назвал, Альфред? – мы имеем метаболические пути, являющиеся базовыми для любой познавательной деятельности животных.
In his Drosophila melanogaster alfredü — is that what you call them, Alfred? — we have the metabolic pathways that are the basis for all animal cognition.
not informative
Все встречи были очень познавательными и конструктивными.
All meetings were informative and constructive.
<<Это было замечательное мероприятие, очень познавательное для наших учащихся.
This was a wonderful experience and very informative for our students.
56. Председатель благодарит делегацию за откровенный, познавательный и конструктивный диалог.
56. The Chairperson thanked the delegation for a frank, informative and constructive dialogue.
создать информационно-познавательную базу, в которой учитывалась бы гендерная проблематика;
Create an information and knowledge base taking account of gender issues;
Он упомянул о визите в Мозамбик, который оказался очень познавательным и продуктивным.
He made mention of the visit to Mozambique, which had been extremely informative and productive.
5. подготовить подборку норм и ценностей, характеризующих формирующееся информационно-познавательное общество;
Undertake a reflection on norms and values for the emerging Information and knowledge Society.
Полезным и познавательным было сообщение, с которым выступил представитель Всемирной таможенной организации (ВТАО).
The pPresentations by the World Customs Organization (WCO) representative were was extremely useful and informative.
Награда за лучший познавательный материал была присуждена португальскому каталогу этого конкурса (октябрь 2008 года).
The Portuguese catalogue on the contest was awarded as the best informative material (October 2008).
Эта программа предназначена для наиболее многочисленной этнической общины Молдовы и имеет информативный, познавательный и культурный характер.
The programme is meant for the most numerous ethnic community of Moldova and has an informative, instructive and cultural character.
— Тогда я надеюсь, что наша беседа была и приятной, и познавательной.
"Then I hope I've been informative as well as entertaining.
– О, сеанс – это так забавно! И так поучительно! Познавательно.
Oh, but s6ances can be so much fun. And so informative.
И разговор со стариком мог оказаться... познавательным. - Никаких цветов?
And an exchange with the old man might prove informative.     "No flowers?"
Феликс сердечно благодарил его за прекрасное и познавательное выступление, ясно давая понять: шоу закончилось.
Felix cordially thanked him for his wonderful and informative performance, making it clear that the show was over.
– А сколько все-таки султану дозволено иметь жен? – спросил Перепелкин и виновато покосился на Соболева. – Я только так, для познавательности спрашиваю.
“And just how many wives is the sultan allowed to have?” Perepyolkin asked, with a guilty glance at Sobolev. “I’m only asking as a matter of information, of course.”
Я бы мог взять вас в больницу, где мы пытаемся лечить их, но я решил, что гораздо познавательней для вас будет увидеть, как они умирают. – Все это не имеет ко мне никакого отношения…
I could have taken you to the hospital where we try to treat them, but I felt it might be more informative for you to see where they end up.” “All that has nothing to do with me.”
Только кучи дерьма с болью пополам. Впрочем, в некотором смысле это оказалось весьма познавательным. — Вот сволочь! — Жеан сжал кулаки. — Мне бы только добраться до него — я тоже найду, чем заняться, не доводя дело до смертоубийства.
I did get the shit tortured out of myself, though, which was informational, from a certain point of view.” “That fucker.” Jean’s hands balled into fists. “I could do so much to him, without killing him.
Полагаю, мы сможем вылететь на Пандор рейсовым космопланом? — Конечно. Нет никакой надобности красть истребитель или что-нибудь еще. — Джамиль встал. — Я буду полковником, а ты — моим адъютантом в чине капитана. Мы прибудем на Пандор, чтобы прочитать сотрудникам базы познавательную лекцию, запланированную еще несколько месяцев назад и успешно забытую.
I assume we can take a standard spaceplane flight to Pandor?” “Right. No need to steal a fighter or anything.” Jamil was on his feet. “I’m a colonel and you’re my aide, rank of captain, arriving to give the Army personnel on Pandor an edifying and informative lecture which they’ve had scheduled for months, only they just haven’t noticed it yet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test