Translation for "не поддаваясь" to english
Не поддаваясь
Translation examples
not succumbing
В соответствии с этим СООНО обязаны обеспечивать нормальное функционирование аэропорта, не поддаваясь незаконной тактике давления и не принимая условий сил агрессора.
In keeping with this, UNPROFOR was bound to ensure the normal functioning of the airport, without succumbing to illegal pressure tactics and accepting conditions of the aggressor forces.
Международное сообщество рассчитывает, что Суд будет действовать, находясь на уровне возложенной на него ответственности, не поддаваясь чувствам или опасениям с учетом очевидной чувствительности некоторых государств.
The international community expects that the Court acts at the height of the responsibilities incumbent upon it, without succumbing to apprehensions or fears, in face of apparent sensitivities of some States.
Было подчеркнуто, что судьи должны оставаться независимыми и выносить решения, не поддаваясь политическому, общественному или моральному давлению, которое следует ожидать по делам о международных преступлениях, имеющим неизменно политические коннотации.
It was stressed that judges should remain independent and hand down judgements without succumbing to the political, social and moral pressures to be expected in cases of international crimes which invariably had political overtones.
КНДР полагает, что ее ядерная программа может открыть стране путь к достижению поставленной ею цели, которая заключается в том, чтобы к 2012 году сделать ее <<сильной и процветающей>> (kangsongdaeguk), не поддаваясь тому, что в стране называют <<влияние изза рубежа>>.
The Democratic People's Republic of Korea believes also that its nuclear programme can provide the country a way to achieve its stated goal of becoming a "strong and prosperous country" (kangsongdaeguk) by the year 2012 without succumbing to what they view as "foreign influences".
В политической области перед нами стоит задача поддержания мира при сохранении уважения к суверенитету государств и к их культурному разнообразию и политическому плюрализму, которые, отнюдь не поддаваясь вмешательству извне или растворению в однообразии, требуют своего собственного пространства как в пределах своих собственных стран, так и в пределах Организации Объединенных Наций.
In the political sphere, we face the challenge of keeping the peace while maintaining respect for the sovereignty of nations and for their cultural diversity and political plurality, which, far from succumbing to interference or being diluted into uniformity, demand their own spaces, both within our countries and within the United Nations.
Поддаваясь стрессам повседневной жизни.
By succumbing to the stress of everyday life.
При подобном пересмотре магия становится попыткой восстановить наше знание «намерения», усилием вернуть его использование, не поддаваясь ему.
Examined in this way, sorcery becomes an attempt to reestablish our knowledge of intent and regain use of it without succumbing to it.
В этой связи мы, не поддаваясь панике, должны вести борьбу с терроризмом также с помощью разнообразных методов.
There is thus a need to mobilize multiple resources to combat them, without giving way to panic.
Необходимо добиться должного баланса между развитием и уважением законов природы на основе обоснованных аргументов при поддержке должного анализа и не поддаваясь влиянию некоторых транснациональных организаций с узкими интересами, которые называют себя защитниками окружающей среды.
A proper balance must be struck between development and respect for nature, based on well-reasoned arguments supported by proper analysis, and without giving way to the influence sought by certain narrowly focused transnational organizations that call themselves environmentalists.
Каждый раз она возвращалась к Полю, не поддаваясь свои желаниям.
Indeed, she'd come back to Paul without giving in to her urges.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test