Translation for "не описанные" to english
Не описанные
  • not described
  • not disclosed
Translation examples
not described
:: Если ДА, описать:
If YES, describe:
Если да, то просьба описать ее.
If so, please describe.
Три из них описаны ниже.
Three of these are described below.
Он четко описан.
It is described without ambiguities.
- Случай не описан в литературе.
what is the diagnosis? - Such cases are not described in literature.
Какие у Дарвина были проблемы с коричневыми совами и почему он не описал их?
What was Darwin's problem with brown owl, and why did he not describe it?
Этот человек, в лучшем случае - эксцентричный, в худшем - чокнутый, мог упечь человека, которого видели с Кэтрин Эддоус, и до сих пор не описал его нам!
That man, an eccentric at best, a loon at worst, had full clap of the man with Catherine Eddowes and still could not describe him to us!
Описать его словами трудно — как-никак чувство.
It’s difficult to describe because it’s an emotion.
рассказал подробно о том, как взял у убитой ключи, описал эти ключи, описал укладку и чем она была наполнена; даже исчислил некоторые из отдельных предметов, лежавших в ней;
told in detail how he had taken the keys from the old woman, described the keys, described the trunk and what it was filled with, even enumerated some of the particular objects that were in it;
Дальше рассказывалось про Джима, и все его приметы были описаны точка в точку.
The reading was all about Jim, and just described him to a dot.
Всё описанное произошло почти в одно мгновение. — Прочь, рано еще!
Everything described here took place in no more than a moment. “Away! It's too soon!
Как-то раз я наблюдал за инфузорией-туфелькой и увидел нечто, в моих школьных книгах не описанное — да и в университетских тоже.
One day I was watching a paramecium and I saw something that was not described in the books I got in school—in college, even.
Вот этот особенный случай, который я так подробно описал, и был причиной, что я совершенно «решился».
Well, this strange circumstance--which I have described with so much detail--was the ultimate cause which led me to taking my final determination.
А ты… ты… — Рон подыскивал слово, которое описало бы преступление Гермионы. — Ты братаешься с врагом — вот что!
You—you’re—” Ron was obviously casting around for words strong enough to describe Hermione’s crime, “fraternizing with the enemy, that’s what you’re doing!”
Первым делом миссис Гардинер по приезде в Лонгборн было раздать привезенные подарки и описать новейшие столичные моды.
The first part of Mrs. Gardiner’s business on her arrival was to distribute her presents and describe the newest fashions.
— Видишь ли, хоть я и не присутствовал при возникновении Реддла из дневника, то, что ты описал мне, было явлением, наблюдать которое мне никогда еще не приходилось.
Well, although I did not see the Riddle who came out of the diary, what you described to me was a phenomenon I had never witnessed.
Сам ты описал его как мономана, когда меня к нему привел… Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то… о маляре-то;
You yourself described him as a monomaniac when you brought me to him...Well, and then yesterday we added more fuel—that is, you did—with those stories...about the house-painter;
Как бы его описать?
How to describe it?
– Все, как он описал.
Just as he described it.
— Но ты описала все.
But you described it all.
Описать его можно было только так.
That was the only way to describe it.
Но он мне его описал.
He just described it.
Они описали это мне.
They described it to me.
Его было трудно описать.
It was hard to describe.
not disclosed
:: Сколько случаев должны описать респонденты?
:: How many opportunities do the respondents have to disclose?
Последствия данного изменения, если они носят существенный характер, следует описать и соответственно оценить в количественном выражении.
The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified.
В ходе изучения были выявлены некоторые проблемы, которые препятствуют нормальному осуществлению программы чрезвычайной помощи, как это описано ниже.
The examination disclosed a number of problems that hampered the smooth implementation of the emergency programme, as discussed below.
Однако вопреки этому принципу ЮНИТАР не описал методику стоимостной оценки полученных им в двухгодичном периоде взносов натурой в своих финансовых ведомостях.
However, contrary to that principle, the basis for the valuation of contributions in kind received by UNITAR during the biennium was not disclosed in its financial statements.
В случае принятия решения об оставлении в перечне, имя или название лица или организации не рассекречивается, и в отношении них сохраняются такие же требования конфиденциальности, как описано выше.
In the case of a decision not to de-list, the name of the individual or entity will not be disclosed and will remain subject to the same confidentiality restrictions outlined above. Annex II
В соответствии с методами учета, описанными в примечании 2 (b), имеющееся у Программы имущество длительного пользования не отражено в качестве активов ведомости активов и пассивов.
In accordance with the accounting policy disclosed in note 2 (b), non-expendable equipment held by the Programme is not shown as an asset in the statement of assets and liabilities.
В соответствии с методами учета, описанными в примечании 2 b), имеющееся у ЮНДКП имущество длительного пользования не отражено в качестве активов в ведомости активов и пассивов.
In accordance with the accounting policy disclosed in note 2 (b), non-expendable equipment held by UNDCP is not shown as an asset in the statement of assets and liabilities.
В соответствии с методикой учета, описанной в подпункте (b) примечания 2, имеющееся у Фонда имущество длительного пользования не отражается в качестве активов в ведомости активов и пассивов.
Non-expendable inventory In accordance with the accounting policy disclosed in note 2, subparagraph (b)), non-expendable equipment held by the Fund is not shown as an asset in the statement of assets and liabilities.
Узник выдержал первое и второе истязания мужественно и стойко, но когда была применена пытка водой {10}, которую человек не в силах перенести и которая слишком ужасна, чтобы ее можно было даже описать, как только наступила передышка, он тут же закричал, что во всем признается.
The prisoner underwent the first and second applications with unshrinking courage, but on the infliction of the water-torture, which is indeed insupportable to humanity, either to suffer or relate, he exclaimed in the gasping interval, he would disclose every thing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test