Translation for "не мелкий" to english
Не мелкий
Translation examples
Кроме того, сооружаются новые мелкие колодцы и скважины.
New shallow wells and boreholes are also being constructed.
е) нахождение родников, источников и мелких грунтовых вод;
(e) The locations of springs, seeps and shallow water-tables;
Любые трещины должны быть мелкими и не приводить к обесцвечиванию (фотография 49).
Any cracks should be shallow and not discoloured (photo 49).
Были построены убежища, туалеты, мелкие колодцы и начальные школы.
Shelters, latrines, shallow wells and a primary school were erected.
Ведение добычи на возможно более мелкой глубине обусловлено также технологическими причинами.
There are also technological reasons for mining at water depths as shallow as possible.
Плоскодонный мелкий контейнер из полистирола или иного аналогичного полимера.
Shallow, flat bottom container made of polystyrene or other similar plastic material.
Плоскодонная мелкая емкость из полистирола или иного аналогичного полимера.
A shallow, flat bottom container made of polystyrene or other similar plastic material.
Как-то рано поутру пришлось пресекать реку в мелком, но каменистом и шумном месте;
One morning they forded a river at a wide shallow place full of the noise of stones and foam.
Под носом было очень мелко, и я, на всякий случай обеими руками уцепившись за канат, осторожно перелез через борт.
It seemed shallow enough, and holding the cut hawser in both hands for a last security, I let myself drop softly overboard.
Внимание его, однако, привлек стол, на котором стояла освещенная свечой мелкая каменная чаша, с резными рунами и символами.
Harry’s attention was drawn towards the desk, however, where a shallow stone basin engraved with runes and symbols lay in a pool of candlelight.
Потом протащил мешок шагов сто по траве и через ивовые кусты к востоку от дома, где было мелкое озеро миль в пять шириной, все заросшее тростником, – уток там тоже под осень бывало очень много.
Then I carried the sack about a hundred yards across the grass and through the willows east of the house, to a shallow lake that was five mile wide and full of rushes-and ducks too, you might say, in the season.
Они пролетели над мелким бассейном, на котором четко выделялись полосы серого песка, пересекавшие бассейн от горловины до противоположной стороны, где пальцы песчаной дельты тянулись вверх по темной скале… Кинес откинулся в кресле, думая о пропитанных водой телах, одетых в дистикомбы.
They crossed a shallow basin with the clear outline of gray sand spreading across it from a canyon opening to the south. The sand fingers ran out into the basin—a dry delta outlined against darker rock. Kynes sat back, thinking about the water-fat flesh he had felt beneath the stillsuits.
Когда хоббит сошёл с новой тропы и начал спуск к речному руслу, стояла такая темень, что хоббит решил: не заблудился ли он? Наконец, он дошёл до брода и начал перебираться через реку, чтобы добраться до становища. Здесь было мелко, но поток оказался широк. Поди, перейди его ночью.
It was very dark, and the road after a while, when he left the newly made path and climbed down towards the lower course of the stream, was strange to him. At last he came to the bend where he had to cross the water, if he was to make for the camp, as he wished. The bed of the stream was there shallow but already broad, and fording it in the dark was not easy for the little hobbit.
Вода в заливе, темная и затхлая, была затянута зеленой ряской; залив походил на руку утопленника, мертвой хваткой вцепившегося в скалы. Гимли отважно шагнул вперед – никто не успел его остановить, – залив был мелкий, но со скользким дном; поскользнувшись, Гимли едва не упал, однако сумел сохранить равновесие и вскоре выбрался на сухое место;
It was green and stagnant, thrust out like a slimy arm towards the enclosing hills. Gimli strode forward undeterred, and found that the water was shallow, no more than ankle-deep at the edge. Behind him they walked in file, threading their way with care, for under the weedy pools were sliding and greasy stones, and footing was treacherous.
Ручей был совсем мелкий.
The stream was shallow.
Нет, яма была слишком мелкой;
No, it was too shallow;
По-моему, там было мелко.
The water was shallow, I think.
Чистый и прозрачный, потому что мелкий.
Clear because it is shallow.
Какие же они мелкие люди!
How shallow they seemed!
Она надеялась, что возле берега мелко, слишком мелко для таких огромных кораблей.
She hoped it had a shallow sounding, too shallow for the great ships to put in.
Она вырубилась там, где мелко.
She passed out in the shallow end.
Тут озеро, нет, мелкое.
There's a lake here. No, it's shallow.
Как я сказал, углубление было мелкое.
The vale was shallow, as I have said.
not small
В большинстве случаев в этих общинах преобладают мелкие, иногда чрезмерно мелкие, хозяйства.
Small - and occasionally extremely small - farmsteads are the rule in most indigenous communities.
Мелкие предприятия
Small enterprise
Мелкие субсидии
Small grants
Мелкие частицы
Small particles
Куски (мелкие)
Shreds (small)
Нет, ты не мелкий, ты великанище.
-You are not small. You are a giant.
два большие почтовые листа были мелко-намелко исписаны.
two big sheets of stationery covered with very small script.
тут ноги перевязаны и потому движутся шагами мелкими.
his legs were tied, so that he had to take very small steps.
А ниже, мелкими буквами, написано: Я, Нарви, сработал эти Ворота.
And underneath small and faint is written: I, Narvi, made them.
В подобных мелких квартирах таких домов почти всё такие звонки.
In the small apartments of such houses almost all the bells are like that.
Вскоре руки и ноги Гарри покрылись мелкими порезами и царапинами.
Harry’s arms and legs were soon covered in small cuts and scratches.
там, где акты купли и продажи постоянно возобновляются в самом мелком масштабе.
This happens where sales and purchases on a very small scale recur unceasingly.
Ущелье было такое узкое и глубокое, что небо казалось темным и мерцали мелкие звезды.
So deep and narrow was that chasm that the sky was dark, and in it small stars glinted.
Орки, на свою беду, дотащили их до Фангорна… да, мелкие камушки обрушивают горный обвал.
They were brought to Fangorn, and their coming was like the falling of small stones that starts an avalanche in the mountains.
Гарри направил на него луч света — весь пол был усеян костями мелких животных.
Harry lowered his wand to look at the floor and saw that it was littered with small animal bones.
Пауль слышал, что люди Пустыни подпоясывались кушаком, в котором носили всякие мелкие предметы.
It was said that desert men wore a belted sash into which they tucked small necessities.
«Не парься из-за мелких ящиков. А все на свете — мелкие ящики».
‘Don’t sweat over the small crates, and everything’s a small crate.’”
– Полюбуйтесь на мелкого деятеля мелкого бизнеса, Марлоу.
"You're looking right at a small time operator in a small time business, Marlowe.
Коннор сказал: «Но ведь МайкроКон – мелкая сделка.» «Ага, очень мелкая.
Connor said, "But isn't MicroCon a small sale?" "Yeah, pretty small.
Но в ней нет ничего мелкого.
But there’s nothing small about her.”
Но они ведь такие мелкие!
But goblins are so small-
Точнее, совсем мелкие.
“Quite small, actually.”
Они становятся мелкими.
It diminishes them. They are small.
— Ну разве что очень мелкое.
‘It’s a very small fraud.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test