Similar context phrases
Translation examples
— Но конечная его — и наша — цель лежит немного дальше. Пойдем.
“But his final destination—and ours—lies a little farther on. Come.”
Не помню, как я ее, в конечном итоге, выставил, но помню, что это было не просто.
I don’t remember how I finally got her out of there, but it was very difficult.
Цена товаров возрастает, и в конечном итоге уплата налога ложится на потребителя.
The price of the goods rises, and the final payment of the tax falls upon the consumer.
конечный платеж ложится на тех лиц, которые пользуются или употребляют эти предметы.
the final payment falls upon the persons who use or consume such commodities.
В конечном итоге, я поселился там в отеле «Мирамар», стоящем прямо на пляже Копакабаны.
I finally ended up staying in a hotel right on the beach at Copacabana, called the Miramar.
в этом случае конечная уплата налога ложилась бы целиком на потребителей этих товаров.
in which case the final payment of the tax would fall altogether upon the consumers of those goods.
Конечная уплата тех и других ложится целиком на них самих и всегда со значительной надбавкой.
The final payment of both the one and the other falls altogether upon themselves, and always with a considerable overcharge.
Он не может увеличить заработную плату, не перелагая конечную уплату налога на высшие классы;
It could not raise the wages of labour without throwing the final payment of the tax upon the superior ranks of people.
Не очень легко, пожалуй, установить, в каком отношении распределится между ними этот конечный платеж.
In what proportion this final payment would be divided between them it is not perhaps very easy to ascertain.
* законный характер конечного использования и конечных пользователей.
:: Validity of end-use and end-users.
Ограничения на экспорт конкретным конечным пользователям и в конкретных конечных целях
Restrictions on exports to specific end-users and end-uses
Найти виноватого не конечная точка пути, а только его начало.
Finding the guilty is not the end of the road. It's just the beginning.
В общем и целом, могу сказать, что Швеция мне, в конечном счете, понравилась.
All in all, I must say I enjoyed the visit to Sweden, in the end.
Все же на деле и в конечном счете она поощряет именно тот вид труда, который имеет в виду поощрять.
But still it really and in the end encourages that species of industry which it means to promote.
У исходного пункта он является непотребительной стоимостью, у конечного пункта он – потребительная стоимость для своего владельца.
At the starting-point it is a non-use-value to its owner; at the end it is a use-value.
Указанные сельскохозяйственные теории, напротив, в конечном счете только задерживают развитие своей излюбленной отрасли труда.
Those agricultural systems, on the contrary, really and in the end discourage their own favourite species of industry.
В смертельном поединке – возможно, в поединке, который закончится гибелью обоих, – сошлись двое, бывшие конечными звеньями в долгой и дорогой программе.
Two end products of this long and costly program faced each other in a fight to the death that might easily claim both of them.
В соответствии с этим, как мне кажется, опыт всех веков и народов говорит за то, что труд свободных людей обходится в конечном счете дешевле труда рабов.
It appears, accordingly, from the experience of all ages and nations, I believe, that the work done by freemen comes cheaper in the end than that performed by slaves.
Кругооборот Т – Д – Т имеет своей исходной точкой один товар, а конечной точкой другой товар, который выходит из обращения и поступает в потребление.
The path C-M-C proceeds from the extreme constituted by one commodity, and ends with the extreme constituted by another, which falls out of circulation and into consumption.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test