Translation for "не глупые" to english
Не глупые
adjective
Translation examples
adjective
— Если мои дети глупы, мне хотелось бы, по крайней мере, не питать в отношении их напрасных надежд.
“If my children are silly, I must hope to be always sensible of it.”
Но она хотела только уязвить Элизабет, намекнув ей о человеке, к которому она, по ее мнению, была неравнодушна. Рассчитывая вывести гостью из равновесия напоминанием о связанном с этим полком легкомысленном и глупом поведении ее родных, она надеялась повредить Элизабет в глазах Дарси.
but she had merely intended to discompose Elizabeth by bringing forward the idea of a man to whom she believed her partial, to make her betray a sensibility which might injure her in Darcy’s opinion, and, perhaps, to remind the latter of all the follies and absurdities by which some part of her family were connected with that corps.
Он слышал ее крики на верхнем этаже. Она в ловушке, но если будет разумно себя вести, опасаться ей нечего… Он поднимался по лестнице, посмеиваясь про себя над ее слабыми попытками загородить дверь… У нее тоже не было при себе волшебной палочки… Как они глупы, доверчивые дураки, разве можно полагаться на верность друзей, разве можно хоть на мгновение выпускать оружие из рук…
He could hear her screaming from the upper floor, trapped, but as long as she was sensible, she, at least, had nothing to fear… He climbed the steps, listening with faint amusement to her attempts to barricade herself in… She had no wand upon her either… How stupid they were, and how trusting, thinking that their safety lay in friends, that weapons could be discarded even for moments…
— Подумай об этом, Торилья, и не глупи.
Think about it, Torilla, and be sensible.
— Эти два старичка не так глупы, как кажутся.
Those two silly old people are really sensible, when you come down to it.
Все это ни гроша не стоило, да и его рассуждения были сентиментальны, безумны, глупы и слащавы.
It wasn’t sensible. It was sentimental, crazy, stupid, sloppy thinking.
Мне одинаково легко испытывать и умную, и глупую. – Я не глупая! Я все поняла! – Тем лучше.
I can examine a sensible girl just as well as a stupid one.' Tm not stupid! And I understood everything!' 'All the better.'
- По-моему, старичок не глуп, - вмешался профессор Силен.
I thought he was a very sensible old man, said Professor Silenus.
Я хотел пощадить твои чувства, но это было глупо с моей стороны. Оставайся.
I'd thought to spare your sensibilities, but that's silly of me. Please stay.'
Для Кэтти-бри, с ее привычками порожденными жизнью с дварфами, это было глупо, а главное – появлением слабости.
To Catti-brie’s dwarven-reared sensibilities, this was all nonsense and, worse, weakness.
Фу! Глупейшее чувство, которое сводит с ума разумных людей. Ее милый братец.
Faaagh! It was a ridiculous emotion that drove sensible people to madness. Her darling brother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test