Translation for "не безосновательно" to english
Не безосновательно
Translation examples
not unfounded
Это утверждение МХФ безосновательно.
This allegation by IHF is unfounded.
Итоги расследования показали их безосновательность.
The outcome of the investigations revealed that the allegations were unfounded.
Так, Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за безосновательный отказ в приеме на работу или безосновательное увольнение женщин по причине беременности, а равно за безосновательный отказ в приеме на работу или безосновательное увольнение с работы женщины, имеющей ребенка в возрасте до трех лет, многоженство мужчин и ряд других нарушений, ущемляющих права женщин (статьи 155, 168, 170 и т.д.).
Unfounded refusal to employ a woman on the ground that she is pregnant, or unfounded dismissal for the same reason, or unfounded refusal to employ a woman with a child under the age of 3, or unfounded dismissal of a woman in this category, polygyny and a number of other violations that infringe the rights of women are offences under the Criminal Code (arts. 155, 168, 170, etc.).
Утверждение о том, что без вести пропавшие находятся на территории Турции, безосновательно.
The allegation that there were missing persons in Turkey was unfounded.
В частности, безосновательный отказ в принятии на работу или безосновательное увольнение женщины по причине беременности, а равно безосновательный отказ в принятии на работу или безосновательное увольнение с работы женщины, имеющей ребенка в возрасте до трех лет, наказывается штрафом в размере от 300 до 500 минимальных размеров заработной платы либо исправительными работами на срок до двух лет (статья 155 Уголовного кодекса Республики Таджикистан).
For example, unfounded refusal to employ a woman on the ground that she is pregnant, or unfounded dismissal for the same reason, or unfounded refusal to employ a woman with a child under 3, or unfounded dismissal of a woman in this category, shall be punishable by a fine of between 300 and 500 times the minimum wage or punitive deduction of earnings for up to two years (Criminal Code, art. 155).
В частности, безосновательный отказ в принятии на работу или безосновательное увольнение женщины с работы по причине беременности, а равно безосновательный отказ в принятии на работу или безосновательное увольнение с работы женщины имеющей ребенка в возрасте до трех лет - наказывается штрафом в размере от 300 до 500 минимальных размеров заработной платы, либо исправительными работами на срок до двух лет (статья 155 Уголовного кодекса Республики Таджикистан).
For example, unfounded refusal to employ a woman on the ground that she is pregnant, or unfounded dismissal for the same reason, or unfounded refusal to employ a woman with a child under three, or unfounded dismissal of a woman in this category, is punishable by a fine of between 300 and 500 times the minimum wage or punitive deduction of earnings for up to two years (Criminal Code, art. 155).
Опасения в отношении преследования священников в Пакистане безосновательны.
The allegations of fears of religious persecution against Ministries in Pakistan are unfounded.
Любые предположения о том, что Группа против подотчетности, абсолютно безосновательны.
Any suggestion that the group opposed accountability was entirely unfounded.
Статьей 155 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусмотрена ответственность работодателя за безосновательный отказ в приеме на работу или безосновательное увольнение с работы женщины, имеющей ребенка в возрасте до трех лет.
Article 155 of the Criminal Code establishes the liability of the employer for unfounded refusal to employ a woman with a child under the age of 3, or unfounded dismissal of a woman in this category.
Она хорошо известна своими безосновательными и сфабрикованными историями про Судан.
This radio station is well known for its unfounded and fabricated stories about the Sudan.
Его тревоги были безосновательны.
His concerns were unfounded.
Потом оказалось, что безосновательно.
It turned out to be completely unfounded.
— Ваши обвинения безосновательны!
You know such charges are unfounded!
Люк ещё тогда понимал, что все эти намёки безосновательны.
Of course, Luke had realized even then that the insinuation was unfounded.
— Если мои подозрения окажутся безосновательными, вам, конечно, все вернут.
“If my suspicions prove to be unfounded the objects will of course be returned to you.”
– Я тоже об этом слышал, – сказал Акока. – Подобные сообщения безосновательны.
Acoña said, "I too have heard those unfounded reports.
А были только жертвы, пострадавшие от предубеждения и безосновательной ненависти.
There have only been casualties who still suffer from the prejudice and unfounded hatred.
Среди них не оказалось имен, которые явились бы для него сюрпризом, и, таким образом, его страх в этом отношении оказался безосновательным.
There were no surprise names, and so his fear in that regard was unfounded.
После чего объявил, что его подозрения были явно необоснованными, обвинения безосновательными, жалобы — поданными не по адресу.
Whereupon he pronounced that the suspicions were clearly unfounded, the accusations baseless, the complaints mislodged.
Совершенно очевидно, что опасения быть раскрытым британским отделом экстрасенсорики абсолютно безосновательны.
Obviously his fears that he’d been discovered by the British ESP Agency were unfounded.
97. Было указано на то, что безосновательная критика государств может навредить делу.
97. It was mentioned that it could be detrimental to unreasonably criticize States.
Это лишь подтверждает безосновательность озабоченности Армении вопросами безопасности.
This only reaffirms the unreasonable nature of the security concerns on the part of Armenia.
Стремление развеять безосновательные опасения и смягчить недовольство общественности не является достаточным основанием для нарушения права". (Стр. 14)
Assuaging unreasonable public fears and condemnation is not sufficient justification for the abrogation of a right". (p. 14)
В прецедентном праве Израиля четко продемонстрировано, что отказ в доступе на основании расы, религии или пола является безосновательным мотивом для отказа в доступе.
Israeli case law clearly demonstrated that denial of access on grounds of race, religion or sex constituted an unreasonable basis for denial.
Он также отмечает довод государства-участника, согласно которому автор не высказывал в суде жалоб в отношении того, что его задержание является незаконным или безосновательным или необоснованно затянутым.
It also notes the State party's argument that the author did not complain in court that his detention was illegal or ungrounded and unreasonably prolonged.
Признавая требования к Секретариату, было бы безосновательно ожидать от государств-членов утверждения бюджета в объеме 5 млрд. долл. США для операций по поддержанию мира без такого обзора.
While acknowledging the demands placed on the Secretariat, it was unreasonable to expect Member States to approve $5 billion of resources for peacekeeping operations without such a review.
Поэтому безосновательно было утверждать, что ввиду отсутствия какого-либо прямого соглашения покупатель мог действовать по своему усмотрению, поскольку для продавца это создавало серьезный риск.
It was therefore unreasonable to argue that, in the absence of any express agreement, the matter should be left in the hands of the buyer, with the grave risk that such an arrangement represented for the seller.
a) полностью или частично исключать или изменять любое заявление или ответ на основании того, что они являются необоснованными, досаждающими, явно неприемлемыми или безосновательными, либо не имеют разумной надежды на успех;
(a) Striking out or amending all or part of any application or reply on the grounds that it is frivolous, vexatious, manifestly inadmissible or unreasonable, or has no reasonable prospect of success;
3.11 Автор утверждает, что он является жертвой нарушения пункта 3 статьи 10, поскольку его безосновательно лишили возможности пройти курс реабилитации, что способствовало бы его освобождению.
3.11 The author claims that he is a victim of a violation of article 10, paragraph 3, since he has been unreasonably denied treatment to aid in his rehabilitation and release.
Но учитывая всё, что я узнал об этой женщине, не безосновательно предполагать, что она нацелилась на вас.
But given everything I've learned about this woman, it's not unreasonable to think she'd take measures against you.
– Я имею в виду явление как таковое, и мне непонятен ваш безосновательный скептицизм.
I was speaking generally - rebuking your attitude of quite unreasoning scepticism.
Но когда он взглянул на нее с улыбкой, Торилье совершенно безосновательно показалось, что взошло солнце.
Then he turned to smile at her and quite unreasonably she felt that the sun had come out.
Совершенно безосновательно она обвиняла в своем похмелье Ларри Дугласа. Ведь не появись он в клубе, она бы не стала пить.
Unreasonably she blamed Larry Douglas for her hangover, for if it had not been for him, she would not have had anything to drink.
Будучи почти всю жизнь южанином-либералом, сознающим царящие на Юге несправедливости, мой отец никогда не склонен был безосновательно винить Север в бедах расизма, от которых страдает Юг, поэтому я не без удивления внимал ему, еще не подозревая – в то лето 1947 года, – какими пророческими окажутся его слова.
An almost lifelong Southern liberal, conscious of the South's injustices, my father had never been given to shifting unreasonably the various racial evils of the South onto the shoulders of the North; with some surprise, therefore, I listened to him attentively, unaware--during that summer of 1947--of just how prophetic his words were to prove.
И он почувствовал, что он ходит в саду и говорит себе, что обдумывает что-то, а он ничего не обдумывает, а безумно, безосновательно ждет ее, ждет того, что она каким-то чудом поймет, как он желает ее, и возьмет и придет сюда или куда-нибудь туда, где никто не увидит, или ночью, когда не будет луны, и никто, даже она сама, не увидит, в такую ночь она придет, и он коснется ее тела…
He felt that he was walking in the garden and pretending to himself that he was thinking out something, but that really he was not thinking out anything, but insanely and unreasonably expecting her; expecting that by some miracle she would be aware that he was expecting her, and would come here at once and go somewhere where no one would see them, or would come at night when there would be no moon, and no one, not even she herself, would see—on such a night she would come and he would touch her body.…
Хорошенько подумав, вы – я в этом убежден – не сможете не признать, что мы правы. Если бы мы, допустим, вас отпустили, на чем вы столь безосновательно настаиваете, вы бросились бы вскачь обратно в город и, не теряя драгоценного времени, предприняли бы действия, способные причинить нам массу неприятностей, воображая нас виновниками всех ваших бед и не задумываясь о том, что корень зла – в вас самом. Свою армию я построил в форме ромба. Один гролль возглавлял, второй замыкал строй. Дожанго шел справа, Морли – слева.
“But sir, surely you see all your caterwauling is without foundation. If you will reflect seriously you cannot help but confess the rectitude of our position. If we were to release you, as you so unreasonably insist, you would dash back through the tunnel and instantly set about wreaking evil upon us, imagining us to be the authors of your ill fortune rather than assuming that onus yourself, as is the fact.” I had arrayed my army in squad diamond, with a groll out front, another behind, Dojango on the right and Morley on the left.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test