Translation for "начало действовать" to english
Начало действовать
Translation examples
began to act
С СГУ-7 государства-участники начали действовать в русле решений, принятых на СГУ-7.
Since the 7MSP, States Parties began to act upon the decisions taken at the 7MSP.
«Подселенец» начал действовать самостоятельно.
"Piglet" began to act independently.
Теперь, когда у Ситаса появилась четкая цель, он начал действовать.
With a clear goal now, Sithas began to act.
Пилота-сервитора неожиданно скрутил какой-то припадок, после которого он начал действовать абсолютно механически.
The pilot servitor underwent some form of seizure, and began to act mechanically.
Мои люди связались с вашим адвокатом на Китте, и госпожа Вамбугу начала действовать.
My people contacted your attorney in Kitta, and Mrs. Wambugu began to act.
Лючано хотел крикнуть легату: «Берегитесь, Гай!» Но опытный помпилианец начал действовать раньше, чем кукольник успел открыть рот.
Luciano wanted to shout to the legate: "Watch out, Guy!" But the experienced Pompilian began to act before the puppeteer managed to open his mouth.
Она решила во что бы то ни стало вырваться на свободу из этой тюрьмы и начала действовать на свой страх и риск, впервые строя планы на будущее.
She determined at any rate to get free from the prison in which she found herself, and now began to act for herself, and for the first time to make connected plans for the future.
Несмотря на свою болезнь и вопреки советам врача, я отправился в Европу в начале 1875 года для осуществления задуманного мной плана, но не успел покинуть Трансвааль, как тут же начали действовать заговорщики.
Ill as I was, and contrary to the advice of my medical men, I proceeded to Europe, in the beginning of 1875, to carry out my project, and no sooner was my back turned on the Transvaal than the conspiring elements began to act.
Режим, выбранный в указанный период, начал действовать с 1 января 2008 года.
Choices made during that time came into effect on 1 January 2008.
Вместе с тем следует отметить, что требование о представлении СПС начало действовать в ноябре 2001 года.
It should be noted however that the requirement to report STRs only came into effect in November 2001.
59. Таким образом, обязательство относительно представления отчетности начало действовать после вступления в силу Пекинской поправки.
The reporting obligation therefore came into effect upon entry into force of the Beijing Amendment.
Режим ПГЗ начал действовать для лиц, пользующихся услугами НФЗ и Учмедис, с 1 июля 2005 года, охватывая 25 видов нарушений здоровья.
The guarantees regime came into effect for members of the National Health Fund and private health insurance institutions on 1 July 2005.
Комитет также приветствует вступление в силу Закона о социальном страховании, который начал действовать с 1 июля 2011 года и предусматривает страхование по материнству.
The Committee also welcomes the enactment of the Law on Social Insurance that came into effect on 1 July 2011, which provides for maternity insurance.
Новые ставки подоходного налога, которые начали действовать с 1 января 2004 года, изменили и упростили существующую систему, которая из трехуровневой стала двухуровневой.
The new income tax rates, which came into effect on 1 January 2004, changed and simplified the system from a three-tier to a two-tier system.
41. Созданный в рамках Кимберлийского процесса механизма сертификации необработанных алмазов, который начал действовать в ноябре 2002 года, представляет собой важный этап работы по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов.
41. The Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds, which came into effect in November 2002, represents an important step towards curbing trade in "conflict diamonds".
В декабре 2006 года начала действовать стратегия Жилищно-строительной корпорации Юкона в отношении жертв насилия и жестокого обращения, основное внимание в которой уделяется поддержке женщин, бежавших от жестокого обращения со стороны партнеров.
In December 2006, Yukon Housing Corporation's Victims of Violence and Abuse policy came into effect and has been focused on supporting women who are fleeing violent partners.
По итогам двадцать седьмой сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом в 2006 году были одобрены меры по обеспечению выполнения мандатов Организации в отношении географической представленности и гендерной сбалансированности, которые начали действовать с 1 января 2007 года.
In follow-up to the twenty-seventh session of the Staff-Management Coordination Committee in 2006, measures to strengthen the achievement of the Organization's geographic and gender mandates came into effect on 1 January 2007.
Действуя под командованием генерал-майора Бернда Любеника (Австрия), военный компонент МООНРЗС продолжает следить за соблюдением условий прекращения огня между Королевской марокканской армией и силами Фронта ПОЛИСАРИО, которое начало действовать с 6 сентября 1991 года.
Under the command of Major General Bernd S. Lubenik (Austria), the MINURSO military component continues to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO forces, which came into effect on 6 September 1991.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test