Translation for "научный закон" to english
Научный закон
Translation examples
Но из его работ мы знаем, что природа пронизана научными законами, что одни и те же правила применимы на Земле и в небесах что существует резонанс, гармония между нашим представлением о мире и тем, как мир действительно устроен.
Yet, from his work we have found that scientific laws pervade all of nature that the same rules apply on Earth as in the skies that we can find a resonance, a harmony between the way we think and the way the world works.
Я открываю научный закон, а после закон открывает меня.
I find the scientific law; and then the law finds me.
Этого по научным законам мира «Петля» совершенно не может быть.
It shouldn't be possible, according to the scientific laws of the Loop world.
Что знали эти несчастные о доказательственном праве, о холодной непогрешимости научных законов?
What did they know of the laws of evidence, of the cold, immutable decrees of scientific law?
38. Некоторые научные законы могут показаться аналогичными великому искусству: бесчисленные триллионы явлений сконденсированы в них всего в одной формулировке.
38 Certain scientific laws may seem analogous to great art; they condense countless trillions of phenomena into one statement.
В этих мирах наше сознание находилось бы в полном согласии с высшими всеобъемлющими научными законами и индивидуальными состояниями, превосходящими законы и состояния нашей обычной пространственной среды.
In these worlds, our brains would be attuned to the comprehension of vaster and higher scientific laws, and states of entity beyond those of our present dimensional milieu.
На гравюре не христианский Бог, а созданное воображением Блейка божество по имени Уризен. Гигантским циркулем он измеряет небеса, отдавая дань уважения научным законам Вселенной.
The figure was not, in fact, the Christian God but rather a deity called Urizen—a god conjured from Blake’s own visionary imagination—depicted here measuring the heavens with a huge geometer’s compass, paying homage to the scientific laws of the universe.
Может такое случиться, что вторжение простых, например, э-э, научных законов произведет подавляющий эффект на человека? Я имею в виду другой сорт людей, которые способны преодолеть силу Альтернативных Законов, - он сделал быстрый вдох и добавил: - Я имею в виду его существенные различия, так сказать.
Can it be that involvement with the ordinary, that is to say—ah—scientific, laws has an inhibiting effect upon the person's—I mean the different sort of person who is able to take advantage of the powers of the Alternate Forces? He drew a quick breath and added quickly, I mean, his.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test