Translation examples
49. Ряд делегаций особо отметили два аспекта, свойственные подходу к морской науке -- <<наука ради науки>> и <<наука для развития>>.
49. The two-pronged approach to marine science -- "science for science" and "science for development" -- was highlighted by a number of delegations.
Заниматься наукой об океане можно с помощью двух подходов: наука ради познания (или <<наука ради науки>> см. предыдущие разделы настоящего доклада) и наука ради развития.
Ocean science can be pursued from two approaches: science for understanding (or "science for science", as described in earlier sections of the present report) and science for development.
Они исходили из того, что наука и техника включают в себя не только естественные и физические науки, но и науки социальные.
Science and technology was seen as incorporating not just the natural and physical sciences, but social sciences as well.
МЕНДИЗАБАЛЬ Тереза Ж Сельскохозяйственные науки, атмосферные науки, экология/ экосистемы, науки о почве
MENDIZABAL Teresa F Agricultural Sciences, Atmospheric Sciences, Ecology/Ecosystems, Soil Sciences
А научные чуваки хотят поговорить про науку с тобой.
Oh, and the science dudes want to talk science with you.
Он раздвигал границы науки, зачастую мешая науку с артефактами.
Pushed the boundaries of science, often combining that science with artifacts.
Он специализируется в области компьютерных наук с уклоном на искусственный интеллект.
He majored in computer science with a focus on artificial intelligence.
- Соединив нашу науку с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создали удачный союз.
Our science, with Mr. Logan's commerce, is creating a happy marriage.
Они знали, что стояли на пороге полностью нового вида науки с полностью новыми правилами,то, что мы сейчас называем ядерной физикой.
They knew they stood at the threshold of an entirely new kind of science with entirely new rules, what we now call nuclear physics.
Это - первые страницы современной науки, с ее всеобъемлющим видением природы, универсальные законы движения, тяготения, не только для Земли, но и целого космоса.
Here are the opening pages of modern science with its all-embracing vision of nature universal laws of motion, gravity not just for the Earth but for the cosmos.
Впоследствии этот метод сорганизовался в науку.
This method became organized, of course, into science.
Да и оно относилось не столько к науке, сколько к технике.
And that was not much science; it was mostly engineering.
Ничего более близкого к естественным наукам мне отыскать не удалось.
It was the closest thing to science I could find.
Может, вы и не верите в такие вещи, но наука… Он запнулся.
Maybe you don't believe that, but science----" He paused.
Мы часто и подолгу спорили об искусстве и науке.
We often had long discussions about art and science.
- Чужая наука - не человеческая наука, чужая наука антигуманна.
Alien-Science is nonhuman, Alien-Science is inhuman, Alien-Science is antihuman.
— Да. Или взять науку и промышленность. Или науку и оборону.
‘Exactly. The same applies to science and industry, and science and the military.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test