Translation for "настоять быть" to english
Настоять быть
Translation examples
Она настояла, что уедет на этом пароходе. — Настояла? Но почему?
She insisted on being on it.” “She insisted? But why?
По ее словам, муж Франчески, Филип, настоял, чтобы его там похоронили. Настоял, Саймон.
According to Mary Agnes, that’s where Francesca’s husband, Phillip, insisted upon being buried. Insisted, Simon.
Это настоящая катастрофа.
This is a truly massive toll.
Сейчас сложилась по-настоящему чрезвычайная ситуация.
This is truly an extraordinary time.
Король был настоящим гражданином мира.
The King was truly a citizen of the world.
Ибо кто в действительности знает намерения настоящего?
For who truly knows the intentions of the present?
Эта революция стала по-настоящему народной.
That revolution truly belongs to the Libyan people.
Поэтому его членский состав должен быть по-настоящему представительным.
Its membership should therefore be truly representative.
три пункта данной конвенции являются по-настоящему инновационными:
Three points in the Convention truly break new ground:
Мы являемся свидетелями настоящей революции в науках о жизни.
We truly have seen a revolution in the life sciences.
Степень, в которой эта повестка дня будет по-настоящему преобразующей, подлежит обсуждению.
The degree to which this agenda will be truly transformative is debatable.
Как думаешь, мы когда–нибудь сможем по–настоящему быть честными друг с другом?
Do you think that we could ever truly be honest. With each other?
Настоящий игривый ум-с!
Truly a playful mind, sir!
О, если бы я могла молиться – молиться по-настоящему!..
If I could only pray—truly pray .
Пока ты жив, Бузинная палочка не может по-настоящему принадлежать мне. — Повелитель! — воскликнул Снегг, подымая свою палочку.
While you live, Severus, the Elder Wand cannot truly be mine.” “My Lord!”
С этой точки никто не посмотрел тогда на предмет, а между тем эта точка-то и есть настоящая гуманная, право-с так!
At the time no one looked at the subject from that point, and yet that point is the truly humane one, it really is, sir!
Он убежден, что Бузинная палочка избавит его от нынешней слабости и сделает его по-настоящему непобедимым. Бедняга Северус…
He believes that the Elder Wand removes his last weakness and makes him truly invincible. Poor Severus…
Вот теперь они по-настоящему попались: выйти из сейфа можно было только через дверь, а там, судя по всему, собралась целая орда гоблинов.
They were truly trapped now: There was no way out except through the door, and a horde of goblins seemed to be approaching on the other side.
По-настоящему нам сейчас необходимо время для роста и укрепления наших позиций, для распространения нашего влияния на новые земли.
What we truly need now is time to grow and prosper, to spread our force over more land.
Но все-таки скажу тебе, Эомер, что тебя она любит по-настоящему, знает и любит, а я лишь пробудил в ней взлелеянные мечты о славе, о подвигах, о дальних краях.
And yet, Éomer, I say to you that she loves you more truly than me; for you she loves and knows;
— Так ведь они на самом деле не вернулись из мертвых! — сказала Гермиона. — Это были вроде как… бледные подобия, это совсем не то же самое, что воскреснуть по-настоящему.
“But they weren’t really back from the dead, were they?” said Hermione. “Those kind of—of pale imitations aren’t the same as truly bringing someone back to life.”
— Волан-де-Морт боится этой связи, — сказал Дамблдор. — Не так давно он попробовал (так, слегка), что значит для него по-настоящему проникнуть в мысли Гарри.
“Voldemort fears that connection,” said Dumbledore. “Not so long ago he had one small taste of what truly sharing Harry’s mind means to him.
— Еще бы, мамзель! — Самый, самый настоящий, настоящее не бывает?
      "Why, of course, Mam'zelle."       "But truly, truly, now?"
Для меня это настоящее откровение.
This is truly a revelation.
Это было настоящее сражение.
It was truly a battle.
По-настоящему встревожена.
Deeply, truly worried.
Боялись по-настоящему.
Truly afraid of her.
Он был по-настоящему невыносим.
He was truly insufferable.
И по-настоящему так ничего и не постигли.
Nothing was truly understood.
Что-то по-настоящему ужасное.
Something that was truly terrible.
Он был по-настоящему пугающим.
The man was truly frightening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test