Translation for "настоятельно рекомендовать" to english
Настоятельно рекомендовать
Translation examples
44. Участники большинства региональных конференций настоятельно рекомендовали распространять информацию по вопросам международной миграции.
44. The dissemination of information on international migration was highly recommended by most of the regional conferences.
Весьма настоятельно рекомендовалось проводить регулярные встречи -- хотя бы два или три раза в неделю -- с региональными и другими группами.
Holding regular meetings - even two or three times a week - with regional and other groups was highly recommended.
Было настоятельно рекомендовано, чтобы пересмотр стратегии мониторинга позволил усовершенствовать этот процесс, а также укрепить официальные связи с другими созданными базами данных.
It was highly recommended that the revision of the monitoring strategy could allow this process to be improved as well as formal links with other databases developed.
Было настоятельно рекомендовано постоянно проводить исследовательско-аналитическую работу для получения необходимой информации об экономических аспектах развития культуры и творчества и их конкретных секторов.
A continuous mapping exercise to obtain the necessary information about the cultural and creative economy and its specific sectors was highly recommended.
В связи с этим он настоятельно рекомендовал Хорватии ратифицировать Европейскую конвенцию о гражданстве и Конвенцию Совета Европы о недопущении безгражданства в связи с правопреемством государств.
In this regard, he highly recommended that Croatia ratify the European Convention on Nationality and the Council of Europe Convention on the avoidance of statelessness in relation to state succession.
Выразив озабоченность по поводу сохранения дискриминации в отношении женщин и сожаление в связи с тем, что не отменена полигамия, она настоятельно рекомендовала привести Семейный кодекс в соответствие с международными договорами.
Concerned about persistent discrimination against women and regretting that polygamy had not been abolished, it highly recommended that the Family Code be brought into line with international instruments.
Было рекомендовано развивать межучрежденческое сотрудничество с ЕЭК ООН, МЦТ, МСЭ, Всемирной таможенной организацией, ВОИС, ВТО, ЮНСИТРАЛ и ОЭСР, в особенности в связи с вопросами электронной торговли и эффективности торговли в целом, хотя было также настоятельно рекомендовано продолжать развивать сотрудничество с частным сектором.
Inter-institutional cooperation with UN/ECE, ITC, ITU, WCO, WIPO, WTO, UNCITRAL, WTC and OECD was encouraged, especially in connection with the issue of electronic commerce and trade efficiency in general, but further cooperation with the private sector was also highly recommended.
92. В ходе обсуждения между членами Форума, представителями государств и участниками - представителями гражданского общества был достигнут широкий консенсус в отношении их видения будущего Социального форума, и все участники обсуждения настоятельно рекомендовали Совету по правам человека сохранить мандат и функции Социального форума.
92. During the discussions, a strong consensus emerged among Forum members, representatives of States, and civil society participants, concerning their vision for the future of the Social Forum, and all highly recommended that the Human Rights Council preserve the mandate and functions of the Social Forum.
8. Члены Комиссии отметили озабоченность правительства в отношении нарушений прав человека и его приверженность устранению этой озабоченности, включая вопросы обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, и настоятельно рекомендовали незамедлительно предоставить поддержку для плана правительства по созданию независимой национальной комиссии по правам человека и переходных механизмов правосудия.
8. Members of the Commission noted the Government's concerns about human rights abuses and its commitment to address these concerns, including gender equality issues, and highly recommend that support be provided urgently to the Government's plan to establish an independent national human rights commission and to develop transitional justice mechanisms.
Мисс Скерретт училась в Институте Чизвика и настоятельно рекомендована его директором.
Miss Skerrett was a pupil at the Chiswick Institute and has come highly recommended by the principal.
– Кинес, – произнес император пронзительным скрипучим голосом, надорванным многолетней привычкой повелевать, – тебя мне настоятельно рекомендовали.
"Kynes," the old Emperor said in a reedy, scratchy voice that suffered from too many years of issuing firm commands, "you come to me highly recommended.
А купальное помещение – одно из лучших на континенте: горячая вода сама бежит в глубокие ванны, веками снимающие с бегунов боль и усталость, Сесила настоятельно рекомендовала Тенне завернуть в Форт, когда та окажется на крайнем западе.
also boasted one of the best bathing facilities on the continent: hot running water in deep tubs that had eased centuries of runner aches and pains. Cesila had highly recommended that Tenna try for Fort when she got that far west.
Если вы хотите, чтобы ваши желания пришли быстрее, я бы настоятельно рекомендовала носить ваш список желаний в бумажнике, с этого дня, и всякий раз, когда у вас будет время, чтобы вы открывали его, читали и чувствовали благодарность, на сколько это возможно.
If you want your desires to come more quickly, I would highly recommend that you carry your desire list with you in your wallet or purse from this day forward, and whenever you have time, open it up, read through it, and feel as much gratitude as you can for each one.
Правительству было настоятельно рекомендовано пресекать секс-туризм.
The Government was urged to discourage sex tourism.
55. На Совещании государствам-членам было настоятельно рекомендовано:
At the Meeting, Member States were urged:
Он настоятельно рекомендовал Чаду продолжать борьбу с нищетой.
It urged Chad to continue fighting poverty.
Правительству было настоятельно рекомендовано принять меры для выполнения этого постановления.
The Government is urged to implement this ruling.
56. Настоятельно рекомендовать общинам и организациям коренных народов:
56. Indigenous communities and organizations are urged to:
Кроме того, она настоятельно рекомендовала МССУ учесть потребности этого сектора.
It also urged the IASB to address the needs of the sector.
Было настоятельно рекомендовано устранять такие расхождения с помощью консультаций.
It was urged that such differences should be reconciled through consultations.
С этой целью государствам было настоятельно рекомендовано принять следующие меры.
To this effect, States are urged to take the following measures:
Было настоятельно рекомендовано развивать тесное сотрудничество с ФГОС по этому вопросу.
Close consultation with GEF on that issue was urged.
В частности, необходимо настоятельно рекомендовать участвовать в такой подготовке судьям.
In particular, judges should be urged to actively participate in such training.
Управление будет настоятельно рекомендовать вам держаться той же линии, комиссар.
The Agency would strongly urge you to hold that line, Commissioner.
Когда его кашель усилился, Памэла отвела его к доктору, который настоятельно рекомендовал Моррисону бросить пить.
When his cough worsens, Pam takes him to the doctor, who strongly urges Morrison to quit drinking.
Будь я на твоем месте, я бы пошла к Миссис Кто бы-то ни было сегодня же и настоятельно рекомендовала бы согласиться на наше предложение.
If I were you, I'd go to Mrs. Whatever today and strongly urge her to accept our offer.
– Есть одно очень простое средство, шеф, которое я уже настоятельно рекомендовал.
'There's a fairly simple remedy, chief, which I've urged before.'
Взглянув дальше, вдоль каньона на подступах к алтарю, я увидела волнующиеся толпы богомольцев и паломников, которым настоятельно рекомендовали покинуть здание.
Down the canyon of the altar processional, I could see a great disturbance moving through the vast assembled crowds of worshippers and pilgrims as they were urged to leave the building.
Вальдеспино настоятельно рекомендовал отменить презентацию и предупреждал, что религиозные лидеры намерены предпринять «упреждающие шаги» и дискредитировать его, прежде чем он появится на публике.
Valdespino urged him to cancel his presentation and also warned that the clerics with whom Edmond had consulted were considering a preemptive announcement to undermine him somehow before he could go public.
Что души — нет! Вольтер сделал какую-то пометку на полях своей философской речи и сказал: — Если ты припомнишь мои стихи — что, кстати, я бы настоятельно рекомендовал, для твоего же собственного просвещения… Так вот, разве нет в них ответа на все твои вопросы?
No soul?” Voltaire made a note in the margin of his lettre. “If you memorize my poems-which for your own enlightenment I urge you do-do they lose anything you gain?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test