Translation for "настолько необычны" to english
Настолько необычны
Translation examples
В докладе утверждается, что в Корейской Народно-Демократической Республике неграмотность отсутствует; это чрезвычайно похвально, но настолько необычно, что оратор хочет знать, верно ли это в отношении женщин более старшего возраста.
The report claimed that there was no illiteracy in the Democratic People's Republic of Korea; that was highly commendable but so unusual that she wondered whether that was strictly true among older women.
¬се это было настолько необычно, что € серьезно испугалс€, что тер€ю рассудок.
That was so unusual that I really got afraid of that I had became insane.
Итак, поскольку наше предложение настолько необычное, .. ...из ряда вон выходящее, .. ...то, могу поспорить, оно останется в твоей памяти навсегда.
Now, since what we're proposing here is so unusual, so outside the norm, that this is a good bet that this is going to be one of those incidences that sticks.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно,что правительство находится в затруднительном положении.
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something new something so unexpected, so unusual that it is not surprising the government is at a loss.
Это было настолько необычно, что в сообщение было включено подробное медицинское описание.
This was so unusual that a detailed medical description had been included as part of the message.
Я сочла это настолько необычным, что стала изучать дальше и обнаружила, что это правда.
I found this so unusual that I was moved to investigate, and I learned that it was true.
В действительности, это настолько необычно, что я склонен думать, что она должна быть действительно серьёзна в своих намерениях.
In fact, it's so unusual, I'm inclined to think she really must be serious."
Ее малорослость привлекала сочувственные взгляды, но все же формы ее тела были не настолько необычны, чтобы на нее оборачивались или показывали пальцами.
Her diminutive form drew glances, but was not so unusual that people turned pitying stares upon her.
Улицы практически пустынны, что не было бы настолько необычно в это время дня, если бы люди были в шахтах, а дети — в школе.
The streets are almost deserted, which would not be so unusual at this time of day if people were at the mines, kids at school.
Но причина смерти была настолько необычной, психология убийцы настолько далека от ее собственной, что она так и не смогла ответить на свои вопросы.
But the cause of death was so unusual, the killer's mind so removed from hers, that she had no answers to these questions, not yet.
Сначала он вытащил ещё одного «котёнка»… потом твёрдый резиновый мячик… а затем появился ещё комочек, но настолько необычный и настолько значительный, что Квиллер положил его в ящик охотничьего шкафчика.
First he snagged another kitten… and then a hard rubber ball… and then a kitten so unusual, so significant, that Qwilleran dropped it in a drawer of the huntboard.
Использовать комнату было настолько необычно для любого из преподавателей, что Мэри не удивилась, когда открылась дверь и показалась голова Шэрон Уиклиф, преподавательницы в классах с первого по четвертый.
It was so unusual for any of the teachers to use the lounge that Mary was surprised when the door opened and Sharon Wycliffe, who taught grades one through four, poked her head in.
Вид обеспокоенного Моркоу был настолько необычным, что, по сути дела, приравнивался к природному катаклизму. – Ну что ж, придется ехать без Ангвы, – подвел итог Ваймс. – Держи меня в курсе, капитан.
Vimes was relieved. Seeing Carrot worried was so unusual that it had the shock of the unfamiliar. “Well, we’ll have to go without her,” he said. “I want to be kept in touch about everything, Captain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test