Translation for "население пострадало" to english
Население пострадало
Translation examples
the population suffered
Кроме того, оно предполагает готовность самого затронутого государства оспорить законность односторонних принудительных мер; население, пострадавшее от негативных последствий односторонних принудительных мер, не имеет прямого права голоса в этом вопросе.
It was further premised on the willingness of the targeted State to challenge unilateral coercive measures; members of the population suffering the adverse impact had no direct say in the matter.
9. Приветствуя уже проведенные до настоящего времени Научным комитетом Организации Объединенных Наций исследования, правительство Маршалловых Островов полагает, что ему следует учитывать в своей последующей работе необходимость предоставления помощи населению, пострадавшему от пагубных последствий радиоактивного облучения.
9. Although his Government welcomed the past studies carried out by the Scientific Committee, it believed that those studies should be developed in such a way as to assist populations suffering from the effects of atomic radiation.
Архиепископ Мильоре (Святой Престол) (говорит по-английски): Сегодня, когда Генеральная Ассамблея возобновила свою десятую чрезвычайную специальную сессию, посвященную положению на оккупированных палестинских территориях, моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свое сочувствие мирному населению, пострадавшему от недавней вспышки насилия.
Archbishop Migliore (Holy See): As the General Assembly resumes its tenth emergency special session, on the situation in the occupied Palestinian territories, my delegation takes this opportunity to express its closeness to the civilian populations suffering the consequences of recent violence.
e) осуществила программу помощи и реабилитации для населения, пострадавшего от циклона Сидр;
(e) Carried out a relief and rehabilitation programme for people affected by cyclone Sidr;
Суровые условия зимы усугубляют существующие трудности в деле оказания помощи населению, пострадавшему от землетрясения.
The harsh winter conditions have added to the existing difficulties in rendering assistance to the people affected by the earthquake.
Государства обязаны предоставлять требуемые ресурсы для улучшения условий жизни населения, пострадавшего от бедствий и конфликтов.
States have the obligation to provide the required resources to improve the living conditions of people affected by disasters and conflicts.
b) гарантировать, что экономические санкции, введенные в отношении государств в период конфликта, не препятствуют реализации права на здоровье населения, пострадавшего от конфликта;
(b) To guarantee that economic sanctions imposed on States during conflict do not hinder the realization of the right to health of people affected by conflict;
683. Основное предназначение программы - содействовать процессам реконструкции жилищного фонда и предупреждения, а также повышению качества жизни населения, пострадавшего под ударами стихии в Сальвадоре.
683. The programme's overall objective is to contribute to the reconstruction and prevention processes and to enhance the quality of life of the people affected by the earthquakes.
Центральный орган призывает государства - члены ОАЕ и других членов международного сообщества поддержать оказание гуманитарной помощи населению, пострадавшему в результате боевых действий на Анжуане.
The Central Organ appealed to Member States and the rest of the international community to provide humanitarian assistance to the people affected by the fighting in Anjouan.
Кроме того, следует упомянуть о программах по оказанию помощи населению, пострадавшему в результате стихийных бедствий или чрезвычайных ситуаций, целью которых является снабжение пострадавшего населения необходимым продовольствием.
Attention should also be drawn to the programmes for people affected by disasters or emergency situations, which are designed to ensure a supply of essential items.
104. В 2000 году ФАО оказала в 41 стране чрезвычайную помощь в восстановлении сельского хозяйства и животноводства населению, пострадавшему от стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций.
104. In 2000, FAO provided emergency agriculture and livelihood recovery assistance to people affected by natural disasters and complex emergencies in 41 countries.
Он далее призывает стороны принять дополнительные меры по обеспечению безопасности, свободы передвижения и условий для возвращения населения, пострадавшего в Сараево и всех других переданных районах.
It further calls on the parties to put in place additional measures to ensure security, freedom of movement and conditions for the return of people affected in Sarajevo and all other transferred areas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test