Translation for "напыщенно" to english
Напыщенно
adverb
Translation examples
adverb
Вообще-то я имел ввиду его ассистента. Ну знаете, такого, большого. Он делает все эти напыщенные заявления.
You know, the very large one who makes all the turgid announcements.
Было время, я был полицейским и пытался выделиться, стыдно сказать, с помощью напыщенной лексики
I had a period when I was a policeman, I'd try to show off, I'm embarrassed to say, by using a large and unnecessary vocabulary.
Корабль мой возвращается в родную гавань, подумал Оливер, внутренне улыбнувшись напыщенности своего сравнения по отношению к этому скромному явлению.
My ship is coming in, Oliver thought, smiling inwardly at the large saltwater image for such a modest arrival.
однако, несмотря на огромные дозы напыщенной риторики и пустой романтики, его успех в создании некоего странного очарования отрицать нельзя.
and despite the large doses of turgid rhetoric and empty romanticism in his products, his success in the weaving of a certain kind of bizarre charm cannot be denied.
Президент одной из больших компаний, напыщенный лысеющий донжуан, весь вечер ни на шаг не отходивший от Элизабет, сказал ей: – Ограничения, которые вводит правительство, с каждым разом становятся все более и более жесткими.
The president of one of the large companies, a pompous, middle-aged roué, who had been following Elizabeth around all evening, said, “Government restrictions get more unreasonable every Goddamned day.
Хокинфилда. Он был большой, помешанной на власти жабой в маленькой луже, обладал напыщенной манерой письма, имел склонность в каждом видеть врага. К тому же в его семье произошла цепь несчастий, закончившихся насильственной смертью его самого.
Hawkinfield. He was a large, power-mad frog in a small puddle, with a bombastic style of writing, a penchant for making enemies, and a succession of family sorrows ending in his own murder.
— Итак, какие ко мне претензии? — спросила Бонита Синклер. — Источник, заслуживающий доверия, сообщил, — заявил Мастерс с напыщенностью, которая предвещала бурю, — что Фергюсон, или Синклер, застраховал свою жизнь в вашу пользу на крупную сумму!
asked Bonita Sinclair. "I am informed on credible authority," said Masters, with the pompousness which indicated a dangerous state of mind, "that Ferguson, or Sinclair, took out a large policy in your favor."
Дервуд Линтикум, – представился он, не без напыщенности произнеся свое имя. И протянул Моргану большую мягкую ладонь. В пальцы врезались перстни с изумрудом и рубином (или с цветными стекляшками). – Конечно же, вы меня знаете, ведь вы получили столько писем.
He held out a large, soft hand. Emerald and ruby (or colored glass) rings were embedded in his ringers. "I know you know me, all those letters you received."        "Ah. Linthicum,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test