Translation for "направление движения" to english
Направление движения
Translation examples
Ничто не указывает на направление движения.
There's nothing to reveal the direction of travel.
2 Браво, 140, есть текущее направление движения?
2 Bravo, 140, do we have a current direction of travel?
Суть в том, что ничего не указывает на направление движения.
The point is, there's nothing to reveal the direction of travel.
Магия Душелова не различала своих и чужих, а улавливала лишь направление движения.
Soulcatcher’s sorceries did not distinguish between friend and foe, only between directions of travel.
Он правильно установил внутреннее давление в скафандре и поэтому качался на воде как поплавок, но при этом не рассчитал направление движения.
He had gauged the suit’s internal pressure correctly, so that he bobbed comfortably in the water with his head and suit helmet clear. But he had misjudged his direction of travel.
— Проклятие и спасение — это братья, разделенные только направлением движения, — сказал Мэтью. — Когда наступит время, я уверен, вы выберете правильную дорогу.
"Damnation and salvation are brothers separated only by direction of travel, " Matthew said. "When the time is right, I'm sure you'll know the proper road upon which to progress.
Медленно двигающаяся полоса вынесла их на полосу побыстрее, та — на следующую, еще быстрее, и так далее. Они мчались по туннелю, окруженные воздухом, который перекачивался со скоростью сто двадцать миль в час по направлению движения людей, чтобы их не сбило с ног.
They stepped onto the gently rolling strip, which carried them forward onto a slightly faster strip, and then to a faster, and so forth until they were flashing down the tunnel surrounded by air pumped at a hundred and twenty miles an hour in the same direction they traveled, so that they would not he blown off their feet.
Корабль вообще не был обязан иметь какую-нибудь определенную форму, хотя сложные соотношения между двигателями, гасителями инерции, редукторами эффекта увеличения массы, темпоральными регуляторами и системами искусственной гравитации требовали, что-, бы размер в направлении движения чуть более чем вдвое превышал размер в перпендикулярном направлении для корабля, предназначенного для полета с околосветовыми или сверхсветовыми скоростями.
A ship did not have to have any specific shape, though the complex relationships between drive, inertial-negation, mass increase effect reduction, temporal adjustment, and artificial gravity induction systems did demand a direction-of-travel dimension slightly more than twice that of dimensions perpendicular to line-of-flight in vessels intended to operate near or above the velocity of light.
the direction of movement
Требование в отношении максимального усилия действует применительно к обоим направлениям движения контрольного устройства.
The maximum force shall apply to both directions of movement of the gauging device.
2.3 под "механизмами рулевого управления" подразумеваются все механизмы, предназначенные для изменения направления движения транспортного средства.
Steering equipment" means all the equipment the purpose of which is to determine the direction of movement of the vehicle.
1.2.3.2 направление движения ударного элемента должно быть практически горизонтальным и параллельным средней продольной плоскости испытываемого транспортного средства;
The direction of movement of the impactor shall be substantially horizontal and parallel to the median longitudinal plane of the impacted vehicle;
8. Пункт 3.5 а), b) и l): Исключены излишние данные (ориентация площадки, защитный экран, направление движения).
8. Paragraph 3.5. (a), (b) and (l): The superfluous data are removed (site orientation, windscreen, direction of movement).
1.2.3.2 направление движения ударного элемента должно быть практически горизонтальным и параллельным среднему продольному сечению испытываемого транспортного средства;
1.2.3.2. the direction of movement of the impactor shall be substantially horizontal and parallel to the median longitudinal plane of the impacted vehicle;
Во Вселенной положительных скоростей, то есть в гиперпространстве, чем быстрее первое тело перемешается относительно второго, тем больше влияние гравитационного отталкивания на направление движения.
In the Universe of positive speeds, hyperspace, the faster we go relative to a repulsive body, the more gravitational repulsion affects the direction of movement.
В обычной Вселенной, где царят отрицательные скорости, чем больше скорость движения одного тела по отношению к другому, тем меньшее влияние на направление движения первого тела оказывает гравитационное притяжение между ними.
In the ordinary Universe of negative speeds, the faster the speed relative to an attractive body, the less gravitational attraction affects the direction of movement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test